星期三, 4月 08, 2020

billy meier第215次接觸報告

Contact Report 215/第215次接觸報告

接觸時間:1987年2月28日,星期六,02時09分
接觸地點:Billy住所附近(瑞士鄉間)

中譯本註釋
重要提示
  • 這是一篇非正式但經授權的FIGU出版物。[中譯者註:限英譯版)
  • 這是一篇完整的中譯本。
  • 本篇譯文基於「德」 → 「英」 → 「中」 譯製。

注意
這篇翻譯由於德語及英/漢語之間無法解抉的語言差異而包含錯誤(因此與德文差異有可能會更大,敬請留意)。
在閱讀報告本文之前,請閱讀這必要的先抉條件資料,從而理解這份文件

簡介
資料來源:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier
報告卷屬:Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 5
頁碼範圍:254頁-278頁
接觸使者:Quetzal
資訊參考:「Theyfly.com. Michael Horn
資訊概要:這是一篇這是完整的接觸報告

譯者
英版譯者:Benjamin Stevens… 等
英譯日期:Ben於2010年01月31日(星期日),翻譯了粗體字的部分。
校對改進:N/A
校對日期:N/A

中版譯者:比利邁爾中文翻譯FB粉絲頁版主(目前此連結已失效
中譯日期:2013年09月
校對改進:James Hsu
校對日期:2013年10月21日,星期一
分享網域:浩瀚宇宙之Billy Meier現象(痞客邦部落格)
資訊備註:這是一篇非正式且未經授權的中譯版資訊,內容基於英譯本翻譯,請注意我們的譯文可能存在錯誤。

Synopsis摘要
This is the entire contact. Two versions are presented: an authorised but unofficial translation by Benjamin Stevens and two authorised and official extracts.
這是完整的接觸報告。有兩個版本:
一份是經授權但非官方的版本(由班傑明史蒂文斯所譯);
另一份是經授權且是官方版本的內容摘錄(包含以諾預言Plejares人對地球人的期許兩個部分)。
中譯者註:本篇報告談論主題主要包括:基因科技的發展史前人類與動物羅茲威爾事件以諾預言以及高度文明的外星人對地球人的期許等精彩內容。]

Billy:
My first question today refers to the massacre of the Palestinian refugees in Sabra and Shatila in the year 1982. We already talked about this once, but on the one hand, nothing was held in writing in relation to this, and on the other hand, your answer wasn’t sufficient enough. The events were horrifying, with which more than 3,000 people were brutally and bestially murdered on the 15th or 16th of September, 1982. In addition, it was never determined as to who the real ringleaders, respectively main perpetrators, actually were, who gave the order for this massacre. Can you now say this clearly and plainly, I mean, who the main responsible person was or who the main responsible persons were?
今天我的第一個問題是關於巴勒斯坦的難民於1982年在薩布拉(Sabra)和沙提拉(Shatila)兩個貝魯特難民營被野蠻屠殺的事情。我們以前討論過,但是一方面我沒有記錄,另一方面你的解釋不夠詳細。這個事件是如此駭人聽聞,有超過三千人在1982年9月15或16日被殘酷野蠻地殺害,但是從來沒有人對此負責。到底是誰下令屠殺的,現在你能坦白並詳細地說出來嗎?我的意思就是:誰是最主要該為此負責的人?
Quetzal:
  1. There were 3,468 people who lost their lives in the massacres.
共有3,468人在大屠殺中失去了生命。
  1. There were two real culprits, namely the Israeli Prime Minister at that time, Menachem Begin, and the Defense Minister, Ariel Sharon.
有兩個真正的罪魁禍首,就是當時的以色列總理梅納罕.比金(Menachem Begin)和國防領導艾里爾.夏隆(Ariel Sharon)。
  1. Together, these two secretly decided upon the massacre, which Ariel Sharon then arranged with the Christian militias, respectively the responsible persons of Gemayel’s Phalangists, with the promise that the Israeli occupation troops wouldn’t intervene, following which the murderous militias could then freely enter the refugee camps and carry out their atrocities.
總之,這兩個人暗中決定大屠殺,艾里爾.夏隆則與基督徒民兵組安排好,即負責人Gemayel的右翼基督教民兵,承諾以色列佔領部隊不會干預,之後兇殘的民兵便可以自由進入難民營和施行他們的暴行。
  1. Also with them were members of Hadad’s army, who could likewise pass through the Israeli controls without difficulty and invade the camps of Sabra and Shatila and carry out their murderous work.
此外,還有Hadad的軍隊成員與他們一起,他們同樣也可以毫無困難地穿過以色列的控制,並入侵薩布拉和沙提拉的難民營,執行他們殘忍的工作。
  1. Begin’s and Sharon’s secret agreement with the leaders of the Christian killer brigades never became known because all those who were responsible have remained silent to this day, and of course, they will continue to do so.
比金夏隆與基督徒殺手團的秘密協議永遠不會有人知道,因為直至今天所有這些誰負責人仍然保持沉默,當然,他們會繼續這樣做。 
  1. But with what happened in the year 1982, it won’t be enough, because Ariel Sharon, who thinks the Palestinians look better dead than alive, won’t halt his murderous deeds.
但是,那1982年發生的事,仍然不會足夠,因為艾里爾.夏隆他認為巴勒斯坦人死了比活著好,所以不會停止他的殘暴行為。
  1. This will especially be so when he arrives at the highest power in Israel, by being proclaimed the head of state in the year 2001.
尤其是當他達到以色列的最高權力,在2001年被宣布為國家總理。
[中譯者註:2001年6月17日,英國廣播公司(BBC)播出一部紀錄片,聲稱夏隆應該對1982年貝魯特難民營大屠殺事件負責。18日,28名大屠殺倖存者又在比利時起訴夏隆,控告他犯了「反人類戰爭罪」。而當年(2001年) 3月7日,夏隆已成為了以色列的總理。]
  1. As I’ve already explained to you, he is an unusually aggressive man and a Palestinian-hater, as well as a murderous element that doesn’t shy away from any atrocities, as this is also true of Begin.
正如我已經向你解釋過,他是一個非常具有侵略性的人,巴勒斯坦人仇恨者,以及兇殘的一份子,不迴避任何暴行,因為這才是真正的開始。
  1. When Sharon arrives at great power, very much distress will come over Israel and its inhabitants, as well as over the Palestinians, because through his direct command, many open and secret service murders will happen.
當夏隆擁有巨大的權力,許多痛苦將會來到以色列及其居民身上,以及巴勒斯坦人,因為通過他的直接命令,許多公開和秘密的謀殺事件會發生。
  1. Through him, Israel will ignore and stomp on all liberties and human rights of the Palestinians more and more, as well as overthrow all political and human rights and rules and spread and arrange murderous terror with enormous destructions.
通過他,以色列將日益無視和踐踏巴勒斯坦人的自由和人權,以及推翻所有政治和人權、規則和傳播,並安排兇殘、帶來巨大破壞的恐怖活動。
  1. Through Ariel Sharon, very much disaster, evil and pain, suffering and death will be spread in the new millennium because he will be able to indulge uninhibitedly in his murderous and inhumane ambitions, in utter irresponsibility and in uncontrollable hatred against the Palestinians in particular and also against the Arabs, without any great and serious objection being raised against it by the Israelis or by the world.
透過艾里爾.夏隆,非常多的災難、罪惡和痛苦、苦難和死亡將蔓延在新的千禧年,因為他能夠不受抑制地沉迷在他殘暴和不人道的野心之中,在極端不負責任和失控下,特別是對巴勒斯坦人的仇恨和反對阿拉伯人,但以色列人或者全世界卻無任何重大和嚴重的反對理由。
  1. Nevertheless, if such occurs, then it will only be lax and dishonest.
不過,如果這樣的情況發生,那麼它只能馬馬虎虎和不誠實。
  1. Ariel Sharon’s actions will occur to the same extent as those of the Americans who, under the guise of the fight against terrorism and the preservation of peace, will run on the same tracks with their global military interventions in the affairs of foreign countries.
艾里爾.夏隆的行動會以相同程度發生,有如美國人在打擊恐怖主義和維護和平的幌子下,將其全球軍事干預外國事務運行在相同的軌道上。
  1. However, both actions will be the same, so both Israel’s and America’s, namely of a terrorist, respectively counter-terrorist nature, as this will also be the case with the Palestinians and with Iraq, as well as other countries, so also with a variety of distinct terrorist organizations, including those that are secretly driven by the State and those of the secret services of the State.
然而,這兩種舉動是相同的,因此,以色列的和美國即是恐怖分子,亦即是反恐怖主義性質,因為這也將是巴勒斯坦和伊拉克的情況,及其他國家,因此也具有各種不同的恐怖組織,包括那些暗地裡被美國驅動和秘密服務美國的國家。
Billy:
There, the world can look forward to and prepare for a lot of misery, murder and mayhem, suffering, destruction, hatred and vindictiveness, as well as many other evils.
在那裡,全世界可以期望和準備將會有很多的痛苦,謀殺和故意傷害、苦難、破壞、仇恨和報復,以及許多其他罪惡。
Quetzal:
  1. That is correct, for that will actually be the case.
正確,因為這實際上會是這種情況。
Billy:
Then to something else. For now, I have, once again, heard of enough evil that the future will bring. – How does it stand, then, with the progress relating to genetic engineering? You’ve already told me a few things, but now, in relation to this, the question arose in our group during a discussion: when will it have come so far that genetic science will merge plant and animal genes together, in order to cultivate plant-animals, respectively animal-plants? Do you have any knowledge about this and does such an action represent the natural scientific evolution of man?
另外是關於將來的基因工程,你已經告訴了我一些事情,但是現在,我們團隊就此進行了討論:什麼時候基因科學能整合動物和植物的基因,為此培養植物動物(混合體),或者動物植物(混合體)?你知道這些嗎?這是否屬於人類科技的自然進化過程?
Quetzal:
  1. The science of genetic engineering is established in the laws of overall evolution; therefore, it also cannot be prevented, even though in the future, irrational ones, who will unite together in whole organizations, will want to destroy such progress by all unfair means, even with lies and with false test reports and impact reports on genetically altered plants, animals, and humans.
基因科技是基於所有進化法則,因此,這是無法阻止的,雖然在將來一些不理性的人會聯合一些組織來阻止這個進程,通過一些錯誤的報告和謊言等。
  1. However, genetic progress can’t be stopped, in spite of all these irrational machinations of the genetic engineering enemies, because the laws of evolution will allow it that even this branch of progress will find its fulfillment through human genius.
然而,基因的發展是無法阻止的。
  1. Of course, genetic engineering will need its time before it can function flawlessly because every beginning requires efforts, researches, and mistakes that must be made, for only through these can qualified and real successes be obtained and can progress be created.
當然,在基因工程可以隨心所欲之前還需要很長時間,還需要研究者付出很大的努力,並且也會出現一些錯誤。
  1. But exactly this means that all negating things that will be undertaken in the future by those who are irrational and fearful, in reference to genetic engineering and, thus, to genetic manipulations in plants, animals, and humans, will be wrong and impeding to progress, as well as absurd, unrealistic, stupid, and irresponsible, for such actions will inhibit the progress and the better well-being of the Earth person and, thus, will slow down many vitally necessary solutions for humans, animals, and plants and even make such solutions impossible.
但是將來會有很多不理性和害怕基因工程的人站起來反對,反對基因操控植物,動物和人類,會減緩很多重要的研究發現。
  1. Due to the irrationality and irresponsibility of the genetic opponents, it will be that a lot of genetic progress for all humans, animals, and plants, as well as waters and air, and even for all of nature, will be prevented for many years, even though life could be prolonged by centuries through genetic engineering and just through the genetic manipulation of the person, by what means his health could be so stabilized, namely in a few decades, that he would almost never get sick.
基於這些反對因素,許多對全體人類、動物、植物,還有水和空氣,甚至對自然所有產物的基因進程會被延緩許多年,雖然壽命可以通過基因改造延長為數百年,並且保持穩定的健康狀態,換言之,在幾十年後可以做到幾乎不生病
  1. Also plants, fruits, and vegetables, as well as other food products, could already be so genetically altered in a short time for the welfare of humans that ample benefits would arise from it, but the irresponsible, irrational and, thus, the gene-negating ones will work against this with lies, deceit, and fear, by what means the actual successes of genetic engineering will also have to wait a long time for themselves, for when the first actual successes are achieved, from which the people will benefit – often not even knowing that their food or medicines are genetically engineered and are only actually useful and healthy because of this.
還有植物、水果、蔬菜以及其他食物,會通過基因選擇以給人類提供更多的好處。
  1. But concerning your other question:
但是關於你其他問題:
  1. It will be the year 2002 before a genetic attempt will officially become known, with which plant and animal genes will be brought together.
將會在2002年前會有官方正式的基因嘗試,是關於植物和動物基因組合。
  1. About this, we have acquired probability calculations, which show that the whole thing will report itself in Japan, in the sense that the genes of spinach plants will be transferred into pigs.
關於這個,我們進行了可能性計算,將會在日本宣佈,菠菜的基因會加入到豬上。[中譯者註:此預言已有新聞證實]
  1. Nevertheless, this won’t be the first case, for the same and similar things will already happen prior to this in different countries of the Earth from their scientists, as a result of their research; it’s just that the world public will learn almost nothing about this, like also not about the cloning attempts regarding humans and animals.
這不會是第一例,其他類似事情已經在不同國家在此之前發生了,而公眾對此毫無所知,就像對人和動物進行克隆(cloning;複製)一樣。
  1. Even in the current time, many series of experiments like these are already running in scientific laboratories around the world; it’s just that these are concealed, and to be sure, with the full authorization of the irrational and irresponsible genetic opponents; therefore, ways of inhibiting progress are thought of by those who, out of complete ignorance and often influenced by sectarianism, try to restrain the development themselves, and to them, all unfair means are right, and this will also remain so in the new millennium, at least in the first two decades.
就算是當今,許多秘密實驗都在科學實驗室展開,只是有些隱藏起來了。由於各種教派和反對組織阻擾,在新的千禧年將會繼續秘密進行,至少是在開始的20年內。
Billy:
Idiotic, especially when one considers that the progress cannot be stopped, not even when lunatics rant against it. But so it has always been on the Earth, for there have always been pathological idiots, who didn’t want to allow the progress, who braced themselves against it, and with this, often caused much disaster, by what means often many people lost their lives, who may have been saved if the progressive had been allowed, especially with regard to medicine and food preparation, etc.
這些白癡,發展是無法阻止的。但是地球上的事往往會這樣,總有一些變態白癡會阻止進步,而這往往會造成很多災難,許多人為此喪命。
Quetzal:
  1. That is correct.
正確
  1. But consider that …
但是考慮到……
Billy:
… foolishness always first precedes reason.
……愚蠢往往比理智先行。
Quetzal:
  1. I wanted to say that, yes.
我正想這麼說。
  1. But how do you know this aphorism?
你是怎麼知道這句格言的。 
  1. It is well-known to us from traditions…
對我們來說這是眾人皆知的。
Billy:
… from Henoch. I know.
……從以諾[中譯者註:比利的前世]時代起,我知道。
Quetzal:
  1. Then did either Semjase or Ptaah report this to you, or perhaps Sfath or Asket?
是Semjase還是Ptaah告訴你的?或者是Sfath或Asket?
Billy:
Neither.
都不是。
Quetzal:
  1. That, I don’t understand.
那我就不懂了。
Billy:
It isn’t important now. One day, though, you’ll understand it. Let’s talk about something else. Guido and I were talking about the prehistoric people, respectively the Stone Age people, and there, the question arose as to when these had actually come so far that they banded together in larger groups and when these or their descendants built the first smaller and larger settlements, smaller or larger kraals or small villages, etc. In addition, we also came to speak of the first real, original-original prehistoric men, if one can actually designate the most distant, original-original forefathers of the Earth people as such. Here, the question, then, is how large they actually were and whether they were already walking upright. Also, we came to the first, respectively the left-over and subsequent animals, specifically speaking of the mammals that occupied the Earth after the extinction of the dinosaurs. The real interest was with the predators and the horses and even the large mammals and so on. What is also of interest to us is when the Earth’s climate basically began to stabilize itself. Since these things also belong to one of your specialties, I guess that you can certainly tell us something about it.
這個現在不重要,有一天你會明白的。我們說點別的,Guido和我討論了史前人類,也就是石器時代的人,我的問題是到底這些古人是什麼時候聚集到一起成為一大群的,什麼時候這些人或者他們的後代修建第一個或大或小的居住地,和村莊的等等。另外,我們也談到了第一批真正的很古老的史前人,還有那些成為地球人的史前祖先等等。問題是:這些史前人到底有多大?他們已經開始直立行走了嗎?另外我們也談到了恐龍滅絕後遺存的一些動物,特別談到了統治地球的哺乳動物。我們感興趣的是食肉動物還有馬和那些曾經個頭很大的哺乳動物等等。什麼時候地球的氣候開始穩定下來的?因為這裏面一些問題是你的專業,我想你肯定能告訴我們一些資訊。
Quetzal:
  1. The Earth’s climate began to stabilize itself around 35 million years ago.
地球氣候是在3千5百萬年前變得穩定的。 
  1. And if I should provide some information about mammals and also predators, which appeared about 65 million years ago after the great catastrophe, then I must speak of the times of the Eocene and Oligocene.
如果要談到6千5百萬年前在大災變之後出現的食肉動物和哺乳動物,我必須談到始新紀(Eocene)與漸新紀年代(Oligocene)。 
  1. As you know, the impact of a space projectile took place on the Earth about 65 million years ago, by what means all major life forms were killed and destroyed.
你知道,地球在6千5百萬年前有一太空物體撞擊了地球,因此造成了地球幾乎所有主要的生物滅絕。 
  1. Only small creatures were able to survive, which only weighed up to 10 or 12 kilograms at most.
只有一些小的生物能存活下來,體重最多在10或12公斤。 
  1. The first human forms, which can already be very well designated in their origin as human beings, emerged around 49 million years ago.
首先出現人形生物是在約4千9百萬年前。 
  1. Nevertheless, their appearance wasn’t human but rather in the form that the Earth person knows of the early hominid, due to his conceptions, because the first human forms still had nothing comparable with these.
但是,他們的外形還稱不上人,而更像原始人的形態。 
  1. In fact, these beings were only about 80 centimeters large, and they partially moved half-upright on their legs, and their excessively long arms partially clambered around in the trees.
事實上,這些「人」只有80公分高,他們只是半直立,他們特別長的是手臂可以攀登樹木。 
  1. The development of these beings lasted for a very long time, with the most diverse species following from it, which developed into actually recognizable humans in their first species – even the early hominids, as the Earth person imagines them in their early stages – around 8.5 million years ago, while other species of the same genus appeared 4.5 and 6.5 million years ago.
這些「人」發展了相當長一段時間,之後許多物種從其分化 — 甚至是早期的原始人 — 大約在850萬年前,其他相同種類在450至650萬年前出現。  
  1. There were precursors to these species, but already 12.6 and 16.7 million years ago.
這些種類的祖先出現在126至167萬年前。 
  1. From the more distant descendants of all these human forms, who appeared in various places on the Earth, such as in Africa, Australia, Japan, China, America, South America and in Europe, etc., as you now call these areas, there were already early accumulations of dwellings – settlements, as you say – in which whole kinships gathered together.
所有這些人種的後代分佈在地球不同地區,比如:非洲、澳洲、日本、中國、美國、南美和歐洲等。這些人種有血緣關係的會居住在一起。 
  1. Such sites are known to us on Earth, and they exhibit an age of 736,000 and of 811,000, 970,000 and 1,200,000 years.
這些地球上的分佈地點我們很清楚,它們的年代有 73萬6,000年、 81萬1,000年、 97萬年和 120萬年。  
  1. Even after the dinosaurs, there were naturally predators that could have competed with the Tyrannosaurus Rex, for example.
恐龍時代後,有食肉動物可以和暴龍(Tyrannosaurus Rex)比。 
  1. There was, for example, the family of Hyaenodonts, but these aren’t the ancestors of today’s hyenas, yet they were aggressive, powerful predators, whose most distant, evolutionary altered descendants are the moles.
例如:鬣齒獸族(Hyaenodonts),但是它們並不是現代鬣狗的祖先,它們非常有進攻性,強有力的食肉動物,而它們的後代就是現今的鼴鼠(moles)。  
  1. A Hyaenodont reached a size of 170 to 180 centimeters, had a set of razor-sharp teeth, and especially the molars were razor-sharp grinding tools, with which even the thickest bones of victims could be easily crushed for digestion.
一隻鬣齒獸長度可以到170至180公分,有一副鋒利的牙齒,尤其是臼齒是相當鋒利的磨具,就算是犧牲品最厚的骨頭也能輕易咬碎。 
  1. The primitive genetic blueprint of these great predators has been preserved to this day in the mole, whose incisors come from the same evolutionary line as those of the Hyaenodonts.
而這種超級肉食動物的基因藍圖還保存在今天的鼴鼠身上,它們的門齒就是來自鬣齒獸的進化路線。  
  1. So today’s mole is really nothing other than a predator, albeit a small predator that only eats worms, beetles, larvae, and so on.
因此其實今天的鼴鼠實際就是食肉動物,雖然只是一種小食肉動物,只吃蠕蟲、甲蟲、幼蟲等。  
  1. Hyaenodonts, like the mole also is, were rogues.
鬣齒獸和鼴鼠一樣是流氓無賴。 
  1. Hyaenodonts were ruthless predators, but there were others that even surpassed these, namely the Entelodonts, to which the endless savannas and hardwood forests offered abundant hunting grounds.
鬣齒獸是無情的殺手,但是曾經有超過它的,也就是巨豬(Entelodonts;遠古豬類),廣闊無垠的平原和森林為其提供了豐富的獵物。 
  1. These were actually the most powerful predators that lived at the same time with the Hyaenodonts, which disappeared even before the Entelodonts. The Entelodonts reached more than 2 meters in size and weighed more than 1,000 kilograms.
它是鬣齒獸時代最危險的殺手,但是後於它滅絕,巨豬高達2公尺,重達1,000公斤。 
  1. These animals were extremely aggressive and exhibited an actual pre-kinship to today’s wild boars living on the Earth.
這些動物非常好鬥,是今天的野豬的親屬。  
  1. They were omnivores and had no enemies – except their own kind.
他們是雜事動物並且沒有天敵 — 除非它們的同類。 
  1. Rogues, like the Hyaenodonts, met one another as a result of their distinct sense of smell, like also the Hyaenodonts, when other animals were seized or when cadavers showed them the way.
和鬣齒獸一樣是流氓,兩者都能聞味識路。 
  1. This led to serious fights with their equals, which were frequently associated with severe and bone-shattering injuries and which also often ended with subsequent death.
當它們相遇並搶奪食物的時候,可能會打鬥致死。 
  1. It goes without saying that these powerful, great predators had no other natural enemies and, thus, were the actual rulers over all life forms at that time.
這些動物沒有天敵,反而是其他動物的統治者。 
  1. Their only enemies were their own members of the same species.
它們唯一的天敵是同類。  
  1. If they encountered each other, then they mutually attacked and maltreated themselves with their up to one-meter-long jaws, which were fitted with razor-sharp teeth.
如果相遇,會用它們長達1公尺長的顎和鋒利的牙齒互相打鬥。 
  1. But at another time, there was also the Endrosacus, also an extremely aggressive predator that weighed well over a ton and that was the earliest ancestor of today’s sheep and also probably the largest predator that lived on the Earth after the time of the dinosaurs.
還有Endrosacus也是非常好鬥的食肉動物,重達1公噸以上,是今天綿羊的祖先,也可能是恐龍時代後最大的食肉動物。 
  1. Nevertheless, this wasn’t the largest animal, for that was the Indricotherium, which exhibited a size of over 7 meters and a weight of up to 17 tons.
不過,它仍然不是最大的動物,因為巨犀(Indricotherium)長達7公尺,重達17公噸。 
  1. This animal at that time was the real, first prototype, from which developed the rhinoceros that is well-known to you.
這種動物是今天犀牛的真正的祖先。 
  1. The most powerful and most unusual mammal appeared on the Earth a little more than 2 million years ago, the Megatherium.
最厲害和最不同尋常的哺乳動物是在地球上約2百萬年前出現的大懶獸(Megatherium)。 
  1. This was a giant sloth that walked upright on its hind legs and ate leaves.
這種動物是巨大的樹懶,用它的後腿直立行走,並且食葉。 
  1. Unlike today’s sloths that live in trees and that are very slow and ponderous, the Megatherium was too immense and too heavy to be able to climb trees, like also the giant rodent that was the size of a modern cow, which lived 6 to 10 million years ago. Megatherium was as large as a medium-sized elephant, weighing over 4,000 kilograms and measuring 6 meters.
不像今天的樹懶只棲息在樹上並且行動緩慢,大懶獸太巨大了無法爬樹。最大的齧齒動物和現在的牛的大小相等,生活在6百至1千萬年前。大懶獸的大小媲美中等大小的大象。重達4公噸,體長6公尺。 
  1. Only a few thousand years ago, this giant sloth lived in North and South America, but it was hunted by humans for its great-tasting meat until it was wiped out, as this also happened with the mammoth, which was also largely eliminated by the humans at that time, while the remaining animals found their end through climatic upheavals and natural disasters.
這些巨大的大樹懶幾千年前還生活在北美和南美,因為其味美所有被人類捕殺滅絕,和猛獁一樣,主要都是因為人類獵殺直到滅絕。而其他很多動物是由於氣候劇變和自然災難滅絕的。 
  1. And since I speak now of the mammoth, you will surely ask about the elephants, respectively for their actual original-original forefathers:
我剛才談到了猛獁(mammoth),你肯定會問大象它們真正的祖先。  
  1. This was the Neureterium, which also lived millions of years ago and which developed, over a very long evolutionary process, into what you now know as the elephant.
牠是Neureterium,生活在幾百萬年前,進化了相當長的時間後才成為今天的大象。
Billy:
You forgot the horse. – And, and how large, then, was the Hyaenodont?
你忘記馬了 — 還有鬣齒獸有多大?
Quetzal:
  1. I have, in fact, forgotten this.
我確實忘了。 
  1. But first, the Hyaenodont.
但首先,鬣齒獸。 
  1. This was about as large as a current rhinoceros.
和現在的犀牛差不多大。 
  1. The original-original forefathers of horses were very small and only had a size of just less than 30 centimeters.
馬的古老祖先個子很小,還不到30公分高。 
  1. Then, from these, the Chalicotherium developed at a later time, which was more than 3 meters in size and which had a short snout like an anteater, as well as a long neck; therefore, with a little imagination, it could be compared to a giraffe.
爪獸是從其發展進化而來,爪獸有3公尺大小,有一個短鼻子,像今天的食蟻獸,還有一個長脖子,類似今天的長頸鹿。
Billy:
Thank you for your remarks. Then now a question about the so-called Roswell Case. Did a UFO actually crash there? Even though you have already confirmed this once, there are still some things that remain unclear, even with regard to the UFO crew, concerning which you said that they were androids. So what were the occupants really, and from where did the aliens come?
謝謝你所提供的資訊。另外一個問題是關於所謂的羅茲威爾事件(Roswell Case),真的有一架UFO在那墜毀嗎?雖然你曾經對此肯定了,但是還是有些事情不是很清楚,還有你說UFO裏的船員是仿生機器人(androids),這些有靈氣的外星人來自哪里?
Quetzal:
  1. The Roswell Case is a reality because the UFO crash actually took place there, but this is denied up to the present day and will continue to be denied in the distant future by the American military and Secret Services, as well as by all government agencies, namely with flimsy, changing, stupid, and ridiculous excuses that will only surely testify to the fact that everything actually happened.
羅斯威爾事件是真實的,因為確實有一架UFO墜毀,但是直到今天還是被否認,而且將來還是會繼續被美國軍隊情報機關所否認,還有政府部門以愚蠢、荒謬的介面所掩蓋。 
  1. With the crashed object, it concerned a beamship from the Reticulum systems.
所墜毀的物體來自網罟座(Reticulum systems)。 
  1. The crew did not consist of natural human life forms but of human androids of a bioorganic nature, which means that they were artificial human androids, which the US-Army also got a hold of, some living and some dead, and these were secretly kept in secret stations.
船員並不是真正的人類,而是仿生人,也就是說是人造仿生機器人,美國陸軍擒獲了一些活體和屍體,並對此保密。 
  1. With the bioorganic androids, it concerned effective artificial life forms, so not robots or the like, but independently thinking beings, in every way self-capable of making decisions, made out of living material and living organs, bred in accordance with the human beings who are located in the Reticulum systems.
生物仿生生命並不是機器人,而是能獨立思考的,能自我做決定,有組織器官。  
  1. In Earth-human terms, these bioorganic androids bred by the Reticulum people are actual life forms, and as such, they are respected by the Reticulum people and are also appreciated and treated, for the androids are, indeed, artificial human beings.
用地球人的話來說,這些被網罟座人繁殖出來的人是真正的人,並能在網罟座獲得同樣的尊敬和對待,這些仿生人實際上是真正的人造人。 
  1. As such, they stand under the command of the real humans of the Reticulum systems, on whose behalf they also carry out excursions, etc. to foreign star systems and planetary systems.
當然,它們聽命於網罟座真正的人類,它們同樣也會去其他星座去。 
  1. And such artificial human forms were associated with the crash, as I already explained.
墜毀的是這些人造人。 
  1. The intelligence of these android beings stems from a bioorganic consciousness of an artificial form, which is just as capable of development as the consciousness of the normal, natural person; therefore, it can also be creative and inventive.
這些智慧仿生人有人造生物意識,能和真正的人一樣發展意識,因此,意識是可以創造和發明的。 
  1. The type of consciousness is designed uniformly and collectively in each android, which means that all of the androids have a uniform consciousness form, and so, they are collectively like-minded, and thus, a collective form of telepathic communication is owned by them.
這些仿生人的意識被設計成一樣,也就是說它們有著相同的意識,並且有著同樣的集體想法,它們之間用集體的感應方式聯繫。 
  1. The form of consciousness of these artificial life forms is built on an artificial consciousness, which doesn’t correspond to an actual personality but rather to an artificial form, which can think quite independently, act, and decide, as well as develop itself further, but which isn’t arranged into conscious evolution but only functions according to conscious instinct.
這些人造生命的意識是人造意識,和真正的人格不同,而是人造形式,但是能獨立思考,行動,決定並且能進一步發展自己,但並不是意識能進化只是本能意識的技能進化。 
  1. This means that there is very well a capacity for development of the consciousness form, through which ideas are created and thought processes can take place, which are creative, inventive, and progressive and, thus, capable of being developed, but all of this just deals with conscious instinct, and nothing concerns conscious evolution.
因此,可以產生想法和思想過程。 
  1. Either way, the form of consciousness of these bioorganic androids is an artificial-organic element, in which no creative spirit is inherent in any form.
總之,這些仿生人的意識是人造的,而內在並沒有任何創造性靈體(creative spirit)。  
  1. The form of consciousness of the androids is formed in such a way that it owns a certain independence, in spite of the collectivity, whereby a degree of individuality is given, which cannot be compared, however, to an actual personality in a consciousness sense; nevertheless, it has its own individuality, which may seem like a contraction to the Earth person because he cannot understand these things in the least part of his mind and still can’t make any conceptions of this.
仿生人有一定的意識,除了共同性外,也有一定的特定性。 
  1. He will only gain these conceptions and the understanding as well as the knowledge relating to such android beings in the distant future.
地球人只有在很遙遠的將來才能理解和擁有這種技能創造仿生人。 
  1. The bioorganic androids of the Reticulum people contain an authoritative programming in their artificial consciousness, which prevents that the artificial beings could ever rise over their designers, respectively their creators, but the time of their lives is limited to 300 years of devoted servitude to these.
網罟座人在仿生人的意識中進行編碼,以阻止仿生人會起來反抗它們的創造主。但是它們的壽命被限制在300歲。 
  1. Nevertheless, they are entirely free and can in every way decide as to what responsibilities they undertake, exercise, or decline and, thus, whether they want to focus on a task or not.
然而,它們完全自由,可以自己決定什麼該遵守,完成什麼職責,是否該專注某個任務。 
  1. So they are in no way subject to compulsion by their creators.
因此它們不必受它們造物主的強制。 
  1. In the manner in which they are biologically created, they are incapable of performing sexual acts and also of reproducing themselves.
但是它們不能有性行為也不能自我創造。 
  1. Their own and appropriate kind of consciousness is contained in their artificial brains, and as I already mentioned, the artificial-bioorganic consciousness does not contain a creative spirit form, which would drive and animate this by its own energies.
我剛才提過,它們的人造大腦有自己的意識,但是並沒有自我創造的靈體,靈體可以由自己本身的能量驅動。 
  1. Animation is provided by the artificial brain, which is constructed in such a way that it can absorb and use the cosmic-electromagnetic life energies, so that the existence of life is guaranteed.
人造大腦提供動力,可以吸收和利用宇宙電力磁能生命能量,確保活命。 
  1. It is this cosmic energy, by which the artificial life forms are animated and also made alive.
就是這種宇宙能量人造生命可以保命。  
  1. All this, however, couldn’t be recognized by all the doctors, surgeons, and pathologists, etc. in the American secret stations, where the crashed android beings were taken.
然而所有這些美國的秘密基地的醫生、科學家等無法認識到。 
  1. But how could they, since their knowledge relating to this wasn’t in place yet?
當然他們還不具備這方面的知識。  
  1. In fact, it will still take many centuries and even several millennia before the terrestrial scientists arrive at the possibility of creating such beings as the bioorganic androids.
事實上,這得花上許多個世紀甚至幾千年地球的科學家才有可能創造這樣的仿生人。 
  1. Therefore, these beings will remain an unsolvable mystery to them for a very long time, as it is also the case for them with regard to the crashed beings in Roswell.
所以,這些仿生人對他們來說會一直是個謎。
Billy:
Now that was really detailed. Thank you for your explanations. But one thing still interests me: with you, I’ve also seen androids, so artificial life forms that can think and act independently. Are these the same as the android beings of Reticulum?
很詳細,謝謝你的解釋。還有一個感興趣的事:我曾和你一起看過仿生人,它們可以獨立思考和行動,這些仿生人和網罟座的仿生人是一樣的嗎?
Quetzal:
  1. On the whole, yes.
總體上是的。 
  1. Only the appearance of our androids is different in nature, for they are created after our likenesses, while the Reticulum androids resemble their creators, who are, in spite of their high technology and various sciences, still very unknowing in terms of really spiritual and creative interests, yet still arranged into a high and liberal culture with expressed human rights.
只是我們的仿生人在外表上看起來不同,因為它們是按我們的外表創造的,而網罟座的仿生人和它們的造物主相似。網罟座人擁有非常高的科技水準和不同的學科,但是對於真正的精神的和創造性方面,仍然未能達到一種高尚和具有表現人權的自由文化。
  1. Nevertheless, our directives forbid us from maintaining deliberate physical or telepathic contact with them.
不過,我們的指令禁止我們和他們保持物理上或心靈感應方面的接觸。
Billy:
So you have told me once before. Thus, there is nothing more to be said. But now, a question that concerns the eruption of the Vesuvius volcano in Italy, on the 24th/25th of August, A.D. 79, which destroyed the cities of Herculaneum, Pompeii, and Stabia, by which many people lost their lives. Then, there were greater eruptions again in 1906 and in 1944, even though everything went off lightly. We did, indeed, already talk about this during the last conversation. You also mentioned a number to me, regarding the people who lost their lives, and last of all, you then told me that you could be mistaken and, thus, would have to check to see how many there actually were. Have you now investigated this, and what had actually happened at that time?
這些你曾經和我說過一次,因此不需要再多說了。但現在有個關於義大利威蘇威火山爆發的問題,…
[中譯者註:關於歷史中義大利的維蘇威火山爆發導致許多人喪命的對話,還有南部約旦的Petra毀滅原因的對話,自102至121待稍後翻譯,敬請見諒。]
Quetzal:
  1. In the catastrophe, 18,976 people were killed.
  2. The eruption of Vesuvius produced six pyroclastic flows, respectively clouds, which raced at a tremendous speed down the mountain and across the country and which suffocated all life beneath them.
  3. In particular, it was the fourth pyroclastic flow that wiped out so many human lives, while the fifth and sixth just did the rest.
Billy:
18,976 people. – Monstrosity. Was that the whole population?
Quetzal:
  1. No, at that time, 25,411 people lived in those areas that were destroyed by the volcanic eruption.
Billy:
Then there were still about four fifths who lost their lives.
Quetzal:
  1. That is correct.
Billy:
What is a pyroclastic flow?
Quetzal:
  1. It is a rapidly spreading cloud of hot ash, dust, and air.
Billy:
Aha, then the people suffocated and burned when the pyroclastic flows swept over them, destroying everything under themselves.
Quetzal:
  1. That is, once again, correct.
Billy:
Good. Since we’re already at it: what was the reason for the destruction of Petra? I mean Petra, the current ruin site with the rock necropolis in southern Jordan. Petra was the residence of the Nabatean king until the establishment of the Roman province of Arabia Petraea in the year A.D. 106 by Trajan. Petra was also a commercial center in the caravan traffic between Syria and southern Arabia. The city was abandoned after its conquest by the Arabs in the years 629 – 632. To my knowledge, it wasn’t until 1812 that the city of Petra was discovered again.
Quetzal:
  1. The discovery was made by a certain Johann Ludwig Burckhardt, who was born in 1784 and who already died, at the age of only 33 years, in 1817.
Billy:
It wasn’t a discovery but a rediscovery. In 1829, so 12 years after Burckhardt’s death, the first excavations were made in Petra. I myself can remember the very ornate facades of the multi-storey grave facilities worked into the rock cliffs.
Quetzal:
  1. I understand.
  2. You were in Jordan for a long time and, among other places, also in Petra.
  3. I know the grave facilities.
  4. Particularly impressive to me, for example, was ed-Deir, the so-called monastery that dates from the second century A.D.
Billy:
I remember. It exhibits a very peculiar mixture of Roman-Hellenistic facade architecture and temple architecture, which are connected with the local grave-building traditions. But what, now, was the reason for the destruction of Petra?
Quetzal:
  1. The destruction traces back to a massive earthquake.
  2. But not only was Petra destroyed by this but also many other places around the current Gulf of Aqaba and around the Red Sea.
  3. Also the Earth opened up, out of which kilometer-high chunks of sulfur were hurled, which were distributed over the vast country.
Billy:
Aha. And since we’re already talking about down there: what was up with Sodom and Gomorrah; what actually happened there – how were these two cities destroyed?
Quetzal:
  1. Several factors are to be mentioned:
  2. On the one hand, a meteorite fell to the Earth and exploded high over the area of the two cities, which would now actually be designated as larger villages.
  3. This led to devastating destructions of both cities, triggering a massive earthquake, by which the earth was torn open – like in Petra – and by underground volcanic activity, small and larger chunks of sulfur were flung high and across the country, which also naturally caused much disaster, and by this – as also by the exploding meteorite – many people were killed.
  4. The remaining part of the total destruction was caused by the megalomaniac and crazy God of the Hebrews, an extraterrestrial who had his headquarters deep under the pyramid of Giza.
  5. His punishment for the disobedience of the population of Sodom and Gomorrah against his commands was that he let two small atom bombs ignite over the two cities, which finally leveled everything to the ground, killing all humans and animals.
Billy:
Can you tell me, as a doctor and medical scientist, how the preferences for flavors and, thus, for certain foods and drinks basically develop in humans?
你作為一名醫生和藥學科學家,能否告訴我為什麼人類會喜歡某種食物和飲料的味道呢?
Quetzal:
  1. The flavor preference of humans for certain foods and drinks develops, in principle, in the womb of the mother during pregnancy, which means that what the mother eats and drinks is decisive, and in particular, sweet and good, spicy food and drinks are of special importance.
基本上是在母體子宮決定,也就是說在母親懷孕期間所吃的和所喝的所決定,尤其是甜品,辛辣食物和飲料特別重要。 
  1. However, if there is an excess of certain flavors, which are received via the food or the drinks of the mother and passed on to the growing child in her womb, then an aversion to these particular flavors may very well arise, as this can also be the case if the mother does not take in certain flavors of food during pregnancy and the child is first confronted with such substances after birth.
然而,如果母親從食物和飲料中攝取某種味道過量,通過子宮傳遞給她的胎兒,則胎兒長大後會特別排斥這種味道,還有如果懷孕期間母親從來不攝取某種味道,那麼胎兒出生後如果第一次遇到這種味道就會特別排斥。
Billy:
Then in some circumstances, growing children can become addicted, for example, to alcohol, medicines, or drugs, already in the womb during pregnancy?
那麼就是說,在某種情況下,發育期間的孩童可能會成癮,比如:對酒精、藥物或毒品,那麼這些東西在懷孕期間已經在子宮中了?
Quetzal:
  1. That is correct.
正確。
Billy:
Aha. – Then another question: what actually causes ice ages?
啊,還有個問題:到底是什麼原因導致冰河世紀的?
Quetzal:
  1. Ice ages result from climatic variations due to fluctuations in Earth’s orbit around the Sun.
冰河世紀是由於地球圍繞太陽的軌道發生波動而導致氣候發生變化所致。
Billy:
You said that along with the fact that humans have contributed to the disappearance of the mammoths from the Earth, in the end, also climate changes were responsible for this.
你曾經說猛獁的消失除了因為人們的捕殺外,還有氣候變化的原因。
Quetzal:
  1. That’s right.
對的。 
  1. Humans very well eradicated the mammoth as far as possible, but the final extinction was caused by climate changes.
人類盡其所能地滅殺猛獁,但是最後的滅絕是由於氣候變化造成的。
Billy:
The mammoth disappeared, yes, about 10,000 years ago.
猛獁大約是1萬年前消失的。
Quetzal:
  1. That only partially represents the truth because the last of these animals still lived 3,500 years ago, on an island to the far north of today’s Soviet Union.
只是部分符合事實,事實上,最後一隻猛獁在3,500年前還存活著,在離今天的蘇聯[中譯者註:當年蘇聯還沒解體]很北的一個島上。 
  1. However, it is true that about 10,000 years ago, mammoths were very strongly reduced by humans, who hunted them very much for their meat, hides, and bones.
但確實是在1萬年前,人類大大地減少了猛獁的數量,為了它的肉、毛皮和骨頭。 
  1. The meat was used as tasty food, while the hides and the bones found use for the building of huts.
肉很美味,而毛皮和骨頭則用來搭建屋子。
Billy:
Oh, so that’s how it was. But tell me, what do you think of the developmental aid that is operated on the Earth for the underdeveloped Third World countries?
哦,原來是這樣。你對地球上對第三世界的救助運作是怎麼看的?
Quetzal:
  1. This is a wrong work of the Earth people that is incomprehensible to us because it goes against all rules of the self-development of peoples but also of the dignity of all people, from whom all possibilities of self-development, self-initiative, and self-progression are irrevocably taken, as a result of such an irrational and irresponsible intervention.
這是一種錯誤的工作,我們完全無法理解,因為這有違人們的自我發展還有所有人的尊嚴。 
  1. The earthly developmental strategy – respectively that of the developmental aid organizations and their supporters and implementers, regarding the developmental aid for the underdeveloped, respectively Third World countries – is absolutely wrong because this irresponsible intervention in their affairs creates tremendous damage.
地球的發展策略 — 也就是發展救助組織和他們的支持者和實施者,也就是對第三世界的幫助 — 絕對是錯誤的,因為這種不負責的介入會帶來巨大的傷害。 
  1. As a result of this wrong aid, intervention is made in every form and in every branch of the developmental structure of the underdeveloped countries, which means that these countries and their people become dependent in every relation on the developmental aid and on the goods given to them by the advanced industrialized nations, as well as on all of their achievements, whereby they completely lose their independence.
這種錯誤幫助介入了發展中國家的各個方面,意味著這些國家的人們依賴於發達國家提供的各種方面的和物質上的幫助,而完全失去了他們的獨立性。 
  1. Thus, they lose their freedom, as well as the will for their own natural development; therefore, they cannot make any more progress of their own.
因此,他們丟失了自己的自由,還有他們自由發展的意願,因此他們無法靠自己取得進步。  
  1. Against this, directives that are to be strictly followed would have to exist, which prohibit such developmental interventions that are usually carried out by effeminate, over-humanized, and false-humane people of wealthy countries, as well as by adventurers.
因此,嚴格限制這種行為的法令應該頒佈。 
  1. Developmental aid, as it is practiced on the Earth by the wealthy countries and people, is not only destructive but also inhumane, for through this, the self-initiative of the people of underdeveloped countries is inhibited and made impossible.
富裕國家對發展中國家提供的幫助是有破壞性的並且不人道的,因為這些國家的人們失去了自我創造。 
  1. This is quite apart from the fact that the wealthy industrialized nations and their “development-supporters” are, as a rule, only out for profit, namely in the form that the developmental aid is merely intended to exploit the resources of the developing countries, etc.
還有富裕國家提供的「發展支持者」並不是免費的,而是為了剝奪這些發展中國家的資源等。 
  1. Overall, developmental aid, in the form that is operated by the Earth people, is destructive, inhumane, as well as progress-hindering for those whom the irrational and irresponsible aid is given.
所有地球上的非理性和不負責任的援助都是有破壞性、不人道並且阻礙發展的。  
  1. For Third World countries and their people, the advanced achievements of the higher cultures aren’t understandable; they aren’t progressive for them and aren’t beneficial; therefore, they also can’t learn anything from it because they lack the whole career-related development and the associated insights and necessary understanding.
所有第三世界的人們從比他們先進的文明中獲得的援助都是不可理解的,因為他們沒有進取心也無利可圖,他們無法從中學習到任何東西,也缺乏職業體驗和相應的理解力。
[中譯者註:以下幾句批評援助的句子,意思和上面幾句類似,自140至145暫緩翻譯。]
  1. The whole development of learning is stifled by the developmental aid; hence, no real progress can be made but only a dependence on the goods and products that are made available by the developmental aid workers and their advocates and organizations.
  2. Thus, a real development cannot result, but precisely this is necessary if the person wants to make headway and wants to form his progress by his own responsibility and self-initiative.
  3. This is prevented, however, by the irresponsible developmental aid, at least for the countries and all their people who become blinded by the incorrect aid.
  4. If there are a few clever ones from these countries and people who are exceptions, then this still doesn’t justify the fact that entire countries and their people are developmentally intervened and made dependent on the advanced industrialized nations and are restrained in their self-development and self-initiative.
  5. These are some reasons why our directives prohibit such direct interventions in any human cultures, if these are lower than our own evolutionary state, in terms of consciousness-development as well as with respect to medical, technical, and overall scientific development.
  6. And indeed, this refers to the overall development of all areas and sciences and, thus, not just to individual interests.
Billy:
That is clear and plain. But now, I would like to direct you specifically towards the future. You promised me that you would bring me material from the prophecies of Henoch for the third millennium or that you would give me various prophecies.
很清楚明白。而我現在想知道一些關於將來的事情,你承諾過我,會帶來一些關於以諾第三個千禧年的預言,或者其他的預言。

Translator’s Note譯者(徳譯英)說明
With respect to the rest of this particular contact conversation, text below that appears in normal font is FIGU’s authorized and official translation. Text which appears in bold font is my own translation. – Ben Stevens
關於本篇特別的接觸對話剩下的部分,屬於FIGU官方授權版本的文字是以正常字型呈現;屬於我翻譯的部分是以粗體文字[中譯者註:僅限英文部分]呈現 — 班傑明.史蒂文斯(Ben Stevens)。
Quetzal:
  1. Of course, I will keep my promise, but before I give you a clear account of the prophecies of Henoch, I would like to point out that prophecies are always changeable and can be changed for the better if man makes positive changes in his thoughts, feelings and actions, leading to that which is better and positively progressive.
當然我會遵守諾言,但是在我述說以諾的預言之前,我要指出:如果人們在他的思想、情感與行動方面往更好更積極的方向努力與改變,那麼預言(prophecies )往往是可變的,也會隨之往正面的方向變化
  1. Prophecies always rest upon specific causes; these again result in certain effects, whereby these effects can be changed at any time if only the preceding causes are changed in their form.
預言往往依賴於特定原因,這些會導致特定的後果,而這些後果可以在任何時候被上述原因所改變。
  1. Therefore, it is possible that negative or evil prophecies do not have to be fulfilled if the preceding causes will be purposely changed in a manner that positivity and good develop instead of negativity and evil.
因此,負面或邪惡的預言不一定會成真,如果經由上述的努力,負面有可能會變為正向的發展。
  1. However, this does not apply to predictions, as these rest upon events that cannot be changed, are inevitable and surely and definitely will occur in the future.
然而,這些不適用預告(predictions),預告是基於不可改變的事件,不可避免和肯定會在將來發生
  1. Predictions rest upon a preview and thus on a direct viewing of the future, and have to do with neither prophecy nor with calculation of probability.
預告是基於對將來的預覽,既不是預言也不是通過可能性的計算結果。
  1. So when I make a portion of Henoch’s prophecies for the third millennium known to you, it does not mean that they have to be fulfilled, because the prerequisite of fulfillment in each case would be that the already existing causes continue to exist as also continue to be created in the future so that a fulfillment of the prophecies can come to pass.
因此,我告訴你一部份關於第三個千禧年的以諾預言,並不意味著一定會發生。因為每個將發生的狀況之前提是現存的因素繼續存在而造成的結果,所以一個預言的實現,是來自過去的因素所致。 
  1. Thus, provided that human beings of Earth will become reasonable, the possibility exists that by a reasonable change in the way of thinking as well as a reasonable development in feeling and an equally reasonable way of acting, everything changes for the better and positive, whereby prophecies do not have to be fulfilled.
於是,只要地球人類變得理性,經由理性思考與行動的方式改變,一切將轉變為正向發展的可能性是存在的,而預言不一定會發生。 
  1. However, if this transformation does not occur, a very evil, wicked and negative time lies ahead for the Earth and its entire population in the coming new millennium.
然而,如果這種改變沒有發生,那麼非常邪惡,不幸的和負面的時代,會在即將到來的千年來到地球所有人類面前。
Billy:
Since the Second World War, the thoughts, feelings and actions of the human being of Earth have changed much towards the positive and good, but all that achieved is not enough in my opinion, as the great transformation towards the better has not been achieved yet, neither by the mighty of this world nor all of mankind of Earth itself. In the years gone by, you have made many predictions and calculations of probability as well as mentioned prophetic facts concerning the economic, military and political situation on Earth, whereby I was requested to spread this information—which I indeed have done. Governments and newspapers, radio stations as well as TV stations and many private persons worldwide were informed by me. But the entire effort did not achieve anything, because up to now mankind has carried on in the old manner and has paid no attention whatsoever to prophecies, predictions and calculations of probability. And the same will most likely be the case in the future, when I receive permission from you in the coming time to spread the prophecies of Henoch for the third millennium. But, nevertheless, I feel that Henoch’s message for the future must be made known and distributed, because somehow it may bear fruit yet.
二戰以後,地球人類已經在思想、情感和行動上變得積極與正面,但是這些成績在我看來還不夠,往正面的轉變還不夠大,無論是宇宙的力量或是地球人類本身的努力都不夠。在過去的幾年,你做了許多有關經濟、軍事與政治方面的預告與可能性計算並提出預言性事實,而我也應要求對此訊息致力於傳播給大眾 — 我確實已經這麼做過。政府與報紙、收音機以及電視乃至於全世界許許多多的人我都通知了。但是整個努力基本上是白費了,因為到現在人類還是按照老樣子行事,對什麼預言、預告和可能性計算都毫不理會,看樣子將來就算我答應你繼續發布下個世紀的以諾預言,情況也不會有所改變。但是無論如何,我還是認為必須廣為傳播以諾對將來預言,因為說不定還是會產生效果
Quetzal:
  1. You apparently never give up hope.
顯然你從來沒有放棄希望。 
  1. Your optimism is honorable and deserves to be heard by human beings, but the way things have developed throughout this century there is not too much hope that human beings of Earth will come to their senses and heed your words.
你的樂觀值得尊敬並且應該要受到人類關注,但是由本世紀事件的發展來看,不大能期望地球人類會駐足思考並且留意你所說的話。 
  1. This will then be the case only when the prophecies prove to be true or, even worse, have already come to pass.
只有當預言證明成真或者更糟的是,已經在發生中。 
  1. Probably only then will the time come when the defamations against you will end in regard to your contacts with us, although they will long continue to be vehemently disputed by your enemies as well as by pathological know-it-alls and critics who dismiss them as swindle, lies and fraud.
只有到那時,關於你與我們接觸相關的譭謗才會消失,雖然反對你的人還是會激烈的駁斥好一陣子,同時那些無聊的萬事通與批評者也會開始譴責那些人是騙子與郎中。 
  1. The full truth about our contacts with you will be proven in the distant future, and then mankind will accept our help we offer through you—even when they erroneously assume we come from the seven-star system known to human beings of Earth as the Pleiades.
在遙遠的將來,關於你與我們接觸的全部事實將會被證實,那時人類將會經由你接受我們的幫助 — 雖然他們誤認為我們是來自的七姊妹星系(也就是地球人所稱的Pleiades星系)。
中譯者註:我們所稱的Pleiades星系英文是Pleiades,而據所謂的「Plejaren說,其實他們來自距Pleiades還有80光年的Plejares,而其存在於另一個時空結構中。]
Billy:
Semjase and Ptaah already explained this to me. But tell us now what the new millennium will bring to human beings of Earth and the planet Earth according to the prophecies of Henoch.
Semjase和Ptaah已經告訴過我這個了。那麼現在告訴我們,對於即將到來的新千禧年,以諾對地球人類有什麼樣的預言。
Quetzal:
  1. I will do that in a moment, but I would like to explain before beginning that I am not authorized to give exact indication of years in an official manner.
我馬上會說,但是我得解釋我不能以公開方式透漏具體的年份。
Billy:
Understood, but that is certainly a good thing. But I’d be grateful to you if you could present the prophecies in a modern, somewhat understandable language, for the better understanding of the people. The old manner of writing and speaking of Henoch might be incomprehensible to most of today’s Earth people. This also means that an open language and presentation are desirable, just that the prophecies should not be given in riddles and mysteries, for if I have to publish everything, then open, explanatory, and unencrypted prophecies should be of value because I think that only understandable prophecies can be of use, since though encryption, the interest of the people fades, for they can understand precisely nothing. My experience proves to me that people are much more responsive and will strive for a matter in more detail and with more interest if something is clearly and distinctly explained to them. Although it is true that through the encryptions of prophecies, etc., some anxiety is reduced, this will only become greater as less is understood, for then, wild fantasies begin to act and to agitate, by what means hellish anxieties and hellish pictures emerge.
理解,這是好事。如果你能以現代通俗易懂的方式說就更好了。以諾時代的說法對當今一定很不容易理解。如果我寫的非常詳細並且易於理解,人們往往更容易接受。[中譯者註:這段話有部分重複的語氣,故採重點翻譯。]
Quetzal:
  1. Your words are correct.
你說得對。
  1. Thus, I will offer Henoch’s prophecies in an understandable form.
因此,我將以容易理解的方式提供以諾的預言(Henoch’s prophecies)。 
  1. So listen, then:
因此,聽好: 
  1. If the human being of Earth continues to live in the same way as he has done up to now—forming his thoughts and feelings in the same manner, indulging in the same actions as he has hitherto—then the words of the prophecies of Henoch could not be any clearer.
如果人類繼續以持續到現在的方式生活 — 以他原來的方式思考與感受,繼續沉溺於他迄今不變的行為模式 — 那麼以諾的預言就將再清楚不過了。 
  1. The point in time at which these prophecies will begin to be fulfilled will be when a Pope will no longer reside in Rome.
預言實現的時間起點,是當一位教皇不再留駐於羅馬。
  1. All of Europe will then fall victim to a terrible punishment by evil powers.
歐洲所有地區會淪為邪惡力量可怕懲罰的犧牲品。
  1. The Christian religion will collapse and the churches and monasteries will end up in ruins and ashes.
基督教地區將會崩潰,教堂和修道院將會灰飛煙滅。
  1. Monstrous forces will be created by science and will be released by the military forces and armies as well as by terrorists, causing great destruction.
科學家所創造的猙獰力量將會被用在軍事武力以及落入恐怖分子手中,因而造成巨大的破壞。
  1. Millions and even billions of people will be killed by acts of terrorism, by wars and civil wars; and finally, in some parts of the world, every third human being, and, in other places, every fourth human being, will lose his or her life.
幾百萬甚至幾十億人將會死於戰爭、內戰和恐怖分子的行動中,在世界部分地區有1/3的人會死亡,而其他地區則是1/4的人會死亡。
  1. The nations of the East will rise against the nations of the West, the West against the East.
東方國家和西方國家會互相對抗。
  1. Many deaths will be inflicted upon the people by fighter and bomber aircraft, and bombs and rockets will destroy and annihilate smaller and larger villages and cities.
許多人會死於戰鬥機和轟炸機,而炸彈和火箭會毀掉大大小小的城鎮和村莊。
  1. The people will be completely powerless against all this and will live through 888 days of Hell on Earth, suffering hunger and plagues which will claim even more lives than the war itself.
人們對此束手無策,在經歷888天地獄般的日子裡,飽受饑餓與瘟疫的摧殘,因而導致比戰爭更大的傷亡。
  1. The time will be severe as never before experienced on Earth. Ultimately, nothing can be bought or sold any longer.
地球萬物經歷前所未有的嚴峻考驗,到最後人們沒有任何東西可以買賣。
  1. All provisions will be rationed; and if a human being steals even a small piece of bread, he/she will have to pay for it with his/her life.
所有生活物資將限量配給,如果有人想試圖偷竊,哪怕只是一片麵包,都將會為此付出生命的代價。
  1. Many waters will mix with human blood and turn red, as once in the past the Nile in Egypt turned red with blood.
許多水中將因沾滿人類的血液而染紅,就像過去曾經發生在埃及的尼羅河因血染紅一樣。
  1. And it will be that the fanatics of Islam will rise up against the countries of Europe and all will shake and quiver.
伊斯蘭宗教狂熱之徒將會起而反抗歐洲國家而導致地動山搖。
  1. Everything in the West will be destroyed; England will be conquered and thrown down to the lowest level of misery.
西方所有一切會被摧毀,英國將會被征服並墮入悲慘境地。
  1. And the fanatics and warriors of Islam will retain their power for a long time.
伊斯蘭狂徒和戰士將會佔據上風相當長一段時間。
  1. However, not only Europe will be affected but ultimately all the countries and peoples of the Earth, as the great horror expands to a war that will encompass the entire world.
然而,不止是歐洲會受影響,地球上所有國家的人們都會被戰爭的陰影所籠罩。
  1. After the turn of the millennium, the papacy will exist only a short period.
千禧年後,教皇制度只會存在非常短的時間。
  1. Pope John Paul II is the third from last in this position.
教宗若望.保祿二世(Pope John Paul II)將會是倒數第三個在位的教皇。
  1. After him, only one additional pontificate will follow.
在他之後,只會有一位另外的教宗繼任。
[中譯者註:繼任者為本篤十六世,前不久已辭職。]
  1. Then a Pontifex Maximus follows who will be known as Petrus Romanus.
然後是一個「大祭司」(Pontifex Maximus),即眾所周知的「羅馬人伯多祿」(Petrus Romanus)。
[中譯者註:繼任者為方濟,教宗方濟的父親是由義大利移民至阿根廷,因而教宗方濟也有義大利血統,故合乎了「羅馬人」;而「伯多祿」為教會的盤石,即為首任教宗,因此教宗也是有「伯多祿繼承者」之意。此外,教宗方濟選此尊號是為了紀念安貧樂道的方濟各會創辦人聖方濟亞西西,他的全名是Francesco di Pietro di Bernardone,義大利文Pietro就是英文Peter,中文伯多祿。此外,亞西西也是義大利境內,故和羅馬也有聯係。]
  1. Under his religious rule, the end of the Catholic Church will come, a total collapse becoming inevitable.
在他的宗教統治下,天主教的末日到來,崩潰無可避免。
  1. That will be the beginning of the worst catastrophe that will ever have befallen the human beings and the Earth.
這將是地球人類所面臨最猛烈大災難的開始。
  1. Many Catholic clerics, priests, bishops, cardinals and many others will be killed and their blood will flow in streams.
許多天主教牧師、神父、主教、樞機主教以及其他許多人會被殺害,因而血流成河。
  1. But also the reformed version of Christianity will become just as infinitely small, as does Catholicism.
而基督教也會被改造為極其小的規模,如同天主教一樣。
  1. Due to the fault of scientists, enormous power will be seized by the power-hungry and their military, their warriors and terrorists, and power will be seized as well through laser weapons of many types, but also via atomic, chemical and biological weapons.
由於科學家的罪過,掌權的人和他們的軍隊將會掌握巨大的力量,他們的戰士和恐怖分子將會手握各種類型的鐳射武器,還有原子、化學和生化武器。
  1. Also concerning genetic technology, enormous misuse will occur, because this will be unrestrainedly exploited for the purposes of war, not lastly due to the cloning of human beings for warring purposes, as this was practiced in ancient times with the descendants of Henoch in the regions of Sirius.
還有基因科技也會因戰爭而無限制的誤用,最後會像遠古時候以諾的後代在天狼星上所做的一樣,複製人類當做戰爭之用。
  1. However, this will not be all of the horrors; as besides the genetic technology and the chemical weapons, far worse and more dangerous and more deadly weapons of mass destruction will be produced and will be used.
然而,這還不是所有可怕的事,另外還有比基因科技與化學武器更糟糕、更危險也更加致命的大規模殺傷武器會被生產與使用。
  1. The irresponsible politicians will unscrupulously exercise their power, assisted by scientists and obedient military forces serving them, who together hold a deadly scepter and will create clone-like beings which will be bred in a total lack of conscience and will be scientifically manipulated to become killer machines. Division by division and devoid of any feelings, they will destroy, murder and annihilate everything.
毫不負責的政治家會不擇手段使用他們的權利,科學家為虎作倀,軍隊為虎添翼,這些人一起掌握致命王權,將來會創造和繁殖毫無良心的克隆人並且會被操控當殺人機器。沒有任何感情,他們會毀壞、謀殺和消滅一切。
  1. The USA will set out against the Eastern countries ahead of all other financial states and simultaneously she will have to defend herself against the Eastern intruders.
美國將會在其他財政狀況之前對抗東方國家,同時它自己也不得不防禦來自東方的入侵。
  1. In all, America will play the most decisive role, when in the guise to strive for peace and to fight against terrorism she invades many countries of the Earth, bombs and destroys everything and brings thousandfold deaths to the populations.
所有國家中,美國扮演決定性的角色,在披著和平和反對恐怖主義的外衣下,她入侵了許多國家,炸毀一切,造成無數傷亡。
  1. The military politics of the USA will likewise know no limits, as neither will their economic and other political institutions which will be focused on building and operating a world police force, as it is the case already for a long time [sic].
美國的軍事政治也毫無節制,他們的經濟與其他政治機構,著重在建立並操作成世界警察的力量,而這種情況已經運作很長一段時間了。
  1. But that will not be enough, and, in the guise of a so-called peaceful globalization, American politics will aspire to gain absolute control of the world concerning supremacy in economy.
但這樣還不夠,在全球化和平的外衣下,美國政界將渴求對全球經濟的霸權。
  1. And this will point towards the possibility that a Third World War could develop from it, if human beings as a whole will not finally reflect upon reason, become reasonable and undertake the necessary steps against the insane machinations of their governments and military powers as well as their secret services, and call a halt to the power of the irresponsible who have forsaken their responsibility in all areas.
如果全體人類不去作合理的反應,將會有可能導致第三次世界大戰。
  1. If this does not happen, many small and great nations will lose their independence and their cultural identity and will be beaten down, because the USA will gain predominance over them and with evil force bring them down under her rule.
如果這沒有發生,許多小國和大國將會失去他們的獨立性,因為美國將會在他們頭上顯示淫威。
  1. At first, many countries will howl with the wolves of the US, partially due to fear of American aggressions and sanctions, as will be the case with many, many irresponsible [ones] in Switzerland and Germany but also of other countries. In part, others will join in because they will be forced somehow to do so or will be misled by irresponsible promoters of American propaganda.
開始許多國家會與美國的狼群一起嗥叫,部分原因在於懼怕美國的侵略和制裁,還有歸咎於許許多多不負責任的政客,像在瑞士、德國還有其他國家等。而在美國各種威迫與肆意宣傳的誤導下,其他國家也會加入其陣營。
  1. Finally, many Asian, African and European states will rise up against the American hegemony, once they recognize that the United States of America is only taking advantage of them for purposes of war, conquest and exploitation.
最後,當他們意識到美國只是利用他們藉戰爭、征服和剝削而獲利時,許多亞洲、非洲和歐洲國家會起而反抗美國的霸權。
  1. In this way, many countries will become puppet states of America before reason and realization will emerge in the responsible ones of governments and in many of the population, resulting in a turning away from the USA.
在此之前,許多國家成為美國的傀儡。但隨後某些政府以及許多人民變得理性並認清現實,最終會脫離美國。
  1. However, the great war will hardly be avoidable because the human beings of Earth will probably not accept the directions towards the better, therewith towards true love, true freedom and real peace, striving instead only towards wealth, pleasure and riches and for all manner of material values and unrestricted power.
然而,大戰還是幾乎不可避免,因為地球人類不大可能接受能變好的指導,也就是往真愛、真正的自由和真正的和平的方向發展,相反地,只是一昧追求財富、愉悅和富裕,並且崇尚其他各種物質的價值與不受節制的權利。
  1. Thus, huge and deadly formations of tanks will roll across the countries while fighter planes and rockets sweep through the air and bring death, ruin, destruction and annihilation to countries and people.
因此,巨大而致命的坦克將會碾過各國的土地,戰鬥機和火箭在空中呼嘯並帶來死亡,使國家和人民毀於灰飛煙滅之中。
  1. And the bad time will come, during which also the militaries and armies will cause out-of-control, great, wild and evil devastations and unimaginable massacres of the people, who will be forced to watch the wild activities powerlessly.
而壞時光將會來臨,軍事武力導致失控,巨大、野蠻與邪惡的蹂躪和無法想像的大屠殺,迫使人們無助地歷經這種種慘事。
  1. Your and our warnings will be cast into the wind by the majority of Earth humanity, even though quite a bit could still be saved and the very worst could be prevented if your and our words of love, peace, freedom, and wisdom would be acted upon.
你和我們的警世之言將會被大多數的地球人類視若無睹,雖然有相當部分人仍會存活下來,但如果人類聽信我們關於愛、和平、自由和智慧的忠告,最壞的事情原來應該可以避免。
  1. But even that, unfortunately, is doubtful.
但即使如此,可惜還是沒有把握。
  1. If the Third World War will actually happen—as calculations and observations appear to indicate to be probable now and also during the approaching few decades—then, as now, the civilian population will above all have to bear the brunt of the enormous suffering in tremendous numbers in this entire catastrophe and, last but not least, the fault of the irresponsible scientists who by cloning will create human machines for military purposes, devoid of conscience and feelings, and will create immensely deadly and all-annihilating computer-like weapons.
如果第三次世界大戰真的發生 — 據觀察和計算極可能會在現在和在即將到來的幾十年發生 — 平民百姓當首當其衝,忍受一切災難,最後但不是最重要的,在不負責任的科學家的過錯下,會創造為戰爭目的的殺人機器 — 克隆人,缺乏良心和感情,會製造巨大的傷亡,還有全殲敵電腦一樣的武器。
  1. At the same time, the danger could become reality that the human combat machines, the military clones, will gain their independence and under their own management will bring death, devastation, destruction and annihilation to the human beings of Earth and to the planet.
同時,危險成為現實,軍事克隆的人類戰鬥機器將會獲得獨立,並且在他們自己的組織下給整個行星的人類帶來死亡,災難,毀滅和覆滅。
  1. The entire planet will become an arena of unparalleled suffering, which will never have existed before on Earth up to that time.
整個行星在那時將會變成史無前例的地獄。
  1. The cruel happenings will last about 888 days and cause civilization to collapse.
這種殘酷的日子會持續888天並且造成文明毀滅。
  1. Yet, the terrible scenario will continue, and epidemics and various diseases as well as enormous famine will be spread among the people, while the economy of the world will totally collapse and there will be no possibility to produce any goods.
然而,這種可怕的情景還會持續,瘟疫和各種疾病還有饑荒會在人們當中蔓延,世界經濟徹底崩潰,再無可能生產任何商品。
  1. Needless to say, all foods and medications, etc. will be rationed, and anyone who lays their hands on these goods will be put to death.
不用說,所有食品和藥物等全部配給,任何試圖伸手的人會處以死刑。
  1. The insanity of war will extend not only across the land, but the disaster will equally be spread to the oceans, into the atmosphere, even into outer space.
瘋狂的戰爭不但波及陸地,而且會波及到海洋,還有大氣甚至是外太空。
  1. But there will also be settlements under the ocean that will be developed in the course of the future and these will be attacked and destroyed, claiming the lives of many thousands of people.
在將來,海洋底下將會建設居住地,然而將會被攻擊導致毀滅,居住底下的幾千人將會失去生命。
  1. However, a certain maelstrom of destruction will also originate from the undersea facilities; because in the cities at the bottom of the ocean, groups of submarine pirates will be formed which will burst upwards from the depths of the ocean and will become involved in destructive actions of combat with naval units on the surface.
然而,巨大的海洋漩渦會由海底設備產生,因為在海底的城市中,會有一些水下海盜與海洋表面的海軍發生對抗,他們在洋底深處向水面發射爆破武器。
  1. And at this time, the possibility could become reality that extraterrestrial forces intervene against the Western industrialized countries, because these will be responsible for the extreme and enormous disaster of the coming evil times.
在此時,外星人力量干涉西方工業化國家的可能性會成真,因為這是出於對接下來特別危險和巨大的災難負責。
  1. These extraterrestrial forces will give up their anonymity and their state of secrecy and will assist those who are being terrorized by the irresponsibly acting Western countries, should this possibility become reality.
這些外星人力量會放棄對自己的保密性,並且會協助那些飽受西方國家蹂躪的人們。
  1. In addition, apocalyptic natural catastrophes will occur which will cause all of Europe to shake and tremble; but Europe will continue to exist, even after having suffered enormous destruction.
另外,自然世界末日般災難會發生,並且會造成整個歐洲地區地動山搖。不過雖然經受了巨大的破壞性災難,而歐洲還會存在。
  1. Far in the West, it will be different; the United States of America will be a country of total destruction.
但美國則不同,會被徹底毀滅。
  1. The cause for this will be manifold.
原因多種多樣。
  1. With her global conflicts which are continuously instigated by her and which will continue far into the future, America is creating enormous hatred against her, worldwide, in many countries.
美國持續煽起全球性衝突,由此在全球許多國家中積聚了巨大的憎恨力量。
  1. As a result, America will experience enormous catastrophes which will reach proportions barely imaginable to people of Earth.
由此導致的結果是,美國將會經歷地球人類難以想像的巨大災難。
  1. The destruction of the WTC, i.e., the World Trade Center, by terrorists will only be the beginning.
恐怖分子導致的世貿大廈的倒塌僅僅只是一個開始。[中譯者註:很不幸已發生了]
  1. Yet all the apocalyptic events will not only be brought about due to the use of unbelievably deadly and destructive weapons—such as chemical, laser and others—and by cloned murder machines; but in addition to this, the Earth and nature, maltreated to the deepest depths by the irresponsible human beings of Earth, will rise up and cause destruction and bring death onto the Earth.
世界末日般的事件不止是由那些無法置信的致命武器 — 例如化學、鐳射和其他 — 還有克隆的殺人機器;另外還有地球人對待自然,濫采濫伐至地底深處,將會群起導致地球的災難和死亡。
  1. Enormous firestorms and gigantic hurricanes will sweep over the USA and bring devastation, destruction and annihilation, as this from time immemorial never before will have happened [sic].
巨大的(核彈爆炸等引起的)火焰風暴和巨大的颶風將會席捲美國,帶來災難、破壞和殲滅,而這自遠古以來從來沒有發生過的。
  1. Not only will America, but also all other Western industrial countries which still live at the beginning of the new millennium in the delusion that they could dominate and rule over underdeveloped nations, i.e., Third World countries, will not only soon lose influence over these but must defend themselves against them.
不止是美國,還有其他西方工業國家還始終生活在他們將統治和奴役發展中國家的幻想中,也就是第三世界國家,他們將在這些第三世界的人們的反抗下失去對這些國家的影響。
  1. According to the prophecies of Henoch, the truth about industrialized countries is that they only seem to appear to be true civilizations, but in fact they are not; because more and more, at the end of the 20th century and at the beginning of the third millennium, they will disregard all true love, true freedom and true wisdom as well as true peace along with all values of humaneness and all values of men’s and women’s true being.
根據以諾的預言,工業國家看起來像是真正的文明,但是事實上並不是,因為,在20世紀末和下一個千禧年的開始,他們將會越來越多地無視真愛、真正的自由和智慧,還有所有人性的和生命的價值。
  1. But not even all the terrible happenings will hinder the USA in continuing to proceed with her actions against all countries.
美國發生的各種可怕事件也不能阻止她反對所有國家的腳步。
  1. Even when the North American continent will be stricken by the most terrible catastrophe which has ever been recorded, evil military powers will wreak havoc with computerized and nuclear, biological and chemical weapons, whereby it will also happen that computerized weapons become independent and cannot be controlled any longer by human beings.
甚至當北美被有史以來最大的可怕災難所打擊,邪惡的軍事武器將會被電腦化的核生化武器武裝,而這些電腦武器將會脫離人類的控制變得獨立。
  1. Overall, this is the most important part of Henoch’s prophecies.
這些,就是以諾最主要的預言部分了。
Billy:
But there is still more to explain, if I may ask you for it. At least, that is what you told me.
但是還有更多需要解釋的,我是否可以問?至少,那是你曾經告訴過我的。
Quetzal:
  1. You are untiring; so I will point out a few more important facts of the prophecies.
你不知疲倦,我會指出預言最主要的一些事實。 
  1. As of now, new epidemics have spread among the people of Earth; however, as Henoch prophesied, quite a number of further epidemics will follow.
以諾預言中,現在,新的傳染病將會在地球人中傳播,而更多傳染病會緊隨其後。 
  1. Not only AIDS will occur worldwide in the 1990s, but also epidemics such as the so-called “mad cow disease”, i.e., BSE, out of which different strains of Creutzfeldt–Jakob syndrome will develop, lasting well into the new millennium.
不止AIDS(愛滋病)在1990年會在全世界出現,還有所謂的「瘋牛病」會傳播,還有BSE(Bovine Spongiform Encephalopathy;牛海綿狀組織腦病,等同瘋牛症),以及來自克雅二氏症候群的不同變種會出現並進入新的千禧年。 
  1. Also, an epidemic known as Ebola will cause many deaths, as well as other unknown epidemics and diseases which will sporadically arise in epidemic proportions and will be new to the human being, causing great concern.
還有名為伊波拉病毒的傳染病會造成許多死亡,還有其他未知的傳染病和疾病,會偶發地出現。 
  1. However, most of the evil will be brought about by politics.
然而,最邪惡的還是由政治帶來的。 
  1. France and Spain become involved with each other in armed conflicts, and even before World War Three will have broken out.
第三次世界大戰爆發之前,法國和西班牙會發生武裝衝突。 
  1. Yet France will not only engage in armed conflicts with Spain, for within her great unrests will arise, leading to upheavals and civil war, as [will be] the case in Russia and Sweden.
然而法國不止會和西班牙發生衝突,她內部會發生很大動盪,引發動亂和內戰,同樣俄羅斯和瑞典也會發生這樣的事情。 
  1. Especially in France and Sweden, machinations as well as dictatorial regulations of the European Union will cause much unrest and many uprisings; but also crimes committed by gangs and organized criminal elements in these countries will cause unavoidable civil wars.
尤其是法國和瑞典,在陰謀和歐盟的專制組織下將會導致許多騷亂和暴動,還有黑幫的犯罪活動和犯罪組織同樣會在這些國家內部造成不可避免的內戰。 
  1. In addition, significant tensions will arise between the native citizens and immigrants from foreign countries, who as a rule also observe religious beliefs different from those of the native populace.
另外,本土國民和移民之間會劍拔弩張,本土國民之間也有不同的宗教屬派。 
  1. And in the end, this will lead to severe conflicts.
最後,這會導致嚴重衝突。 
  1. Hatred against strangers, foreigners and people of different religious beliefs will be the order of the day, as well as the rise of neo-Nazism, terrorism and right-extremism.
陌生人之間,外國人之間和不同宗教信仰的人們之間會引發仇恨,同時新納粹主義,恐怖主義和極端右派主義會抬頭。 
  1. Conditions similar to civil war will be in England, Wales and Northern Ireland and claim many lives.
類似情況的內戰會在英國,威爾士和北愛爾蘭之間發生,造成生靈塗炭。 
  1. The Soviet Union will be dissolved in this decade or at the latest by the beginning of the next.
蘇聯會在10年內解體或者在下一個十年開始時發生。[中譯者註:已實現] 
  1. The man decisive for this action will be Mikhail Gorbachev.
將會是米哈伊爾.戈巴契夫的行動所決定。 
  1. But this will not lead to rest, because the new Russia will continue its longstanding conflict with China over Inner Mongolia, with the result that Russia will lose a portion of this territory to China.
但這不是結束,因為新俄羅斯會持續它長期在內蒙古和中國的衝突,最後俄羅斯會失去一部分領土。 
  1. And China becomes dangerous, especially to India, as also at this time China maintains uneasy relations with her.
中國變得危險,尤其是對印度,他們之間關係緊張。 
  1. China will attack India; and if biological weapons are used, around 30 million human beings will be killed in the area of and around New Delhi alone.
中國將會攻擊印度,如果使用生化武器,新德里大約有3千萬人會失去生命。 
  1. However, this will not be the end yet—because the effect of biological bombs and missiles, etc., used cannot be controlled at that time, and terrible epidemics unknown up to that point in time will arise and will spread quickly to many areas.
然而,這還不是最終結局 — 因為生化炸彈和導彈的影響等,可怕的流行病會廣為傳播。 
  1. Also Pakistan will allow herself to be misled to instigate a war against India, which will be especially dangerous in view of the fact that both countries are developing atomic weapons.
還有巴基斯坦也會與印度對抗,而這將是特別危險的,因為兩個國家都在發展原子武器。 
  1. Yet Russia will not rest and will attack Scandinavia, and in doing so will embroil all of Europe. And months before that, a terrible tornado will have swept across northern Europe, causing great devastation and destruction.
然而俄羅斯也不會善罷甘休,將會攻擊斯堪地納維亞半島(即北歐),使整個歐洲都捲入。而在此之前幾個月一場可怕的龍捲風將會在北歐呼嘯,造成巨大損傷。 
  1. It must still be stated that the Russian attack will occur during the summer, in fact, starting from Arhangelsk. Denmark will not be dragged into the war, due to the insignificance of this country.
有跡象表明,俄羅斯的攻擊將會在夏天發生,會從阿爾漢格爾斯克開始。丹麥不會牽扯進戰爭,因為它似乎沒有什麼價值。 
  1. Yet Russia will not be satisfied with this action of war, as her will for expansion will be ravenous.
然而俄羅斯將不會滿足於戰爭,它將會貪婪地擴張。 
  1. And consequently Russia will launch a military attack against Iran and Turkey and will conquer these two countries in bloody fighting, causing enormous destruction.
因此,俄羅斯將會派軍攻擊伊朗和土耳其,將會用血站政府這兩個國家,造成巨大的破壞。 
  1. In the Russian expansionist mentality will also be included the drive to gain control of the Middle Eastern oil deposits as well as to gain control of the southeastern region of Europe. Therefore, she will also invade the Balkans and conquer these countries there in enormous battles, causing ruthless and devastating destruction with many deaths.
在俄羅斯的擴張政策中將會包括獲得中東的石油控制權,還有獲得歐洲東南部地區的控制權,因此,她還會入侵巴爾幹用武力政府這些國家,造成死傷無數。 
  1. This will be at the time that tremendous natural disasters will hit Italy and its people, causing severe hardship.
這將會是在巨大的自然災難在義大利發生時發生。 
  1. But this will also be at the time when Vesuvius could become active again and could spread tremendous havoc.
這也講會是維蘇威火山變得再次活躍,並且造成巨大浩劫。 
  1. At the same time, a war will shake Italy and claim many human lives as well as cause great destruction.
同時,一場戰爭將會撼動義大利,造成許多人死亡。 
  1. Destruction of war will descend on the northern countries as strong military forces will invade them from the East and will pillage and murder as well as use bombs and missiles, like hail coming down, and hitherto unknown weapons of laser- and computer-controlled types which will destroy and annihilate everything, whereby the first target will be Hungary and after that will follow Austria and northern Italy.
從東邊來的武裝力量將會突襲北部國家,謀殺搶掠並且炸彈和導彈像冰雹一樣襲擊他們,現在還一無所知的鐳射武器(與電腦)控制的武器系統將會殲滅一切,第一個目標將會是匈牙利,隨之是澳大利亞和北部義大利。 
  1. Switzerland will also be severely affected, but will not be the actual target; this will be France and Spain.
瑞士也將嚴重受影響,但不會成為真正的目標,將會是法國和西班牙。 
  1. However, the main objective of the aggressors will be to bring all of Europe under their military control, and for that purpose France will be selected to be the headquarters. France will not only be invaded by the aggressors from the outside, but will also be conquered from within as a result of collaborative forces and other forces.
然而,這些侵略者的目標是把歐洲控制在他們的軍事力量之下,法國將會被選成總部,法國屆時將是內憂外患。 
  1. This can be envisioned as being the many foreigners of a different religion living in France at that time, and specifically Islam, which will be this force working from within.
可以預見的是法國在那時將會劃分成不同的外國人居住地。 
  1. Once France has fallen, a war to conquer Spain and England will take place. Subsequently, an alliance with the forces of the aggressors will be formed, which will invade Scandinavia.
一旦法國淪陷,對西班牙和英國的征服戰爭會發生。隨後,侵略者會形成聯盟,會入侵斯堪地納維亞(北歐)。 
  1. For all these French-based military operations, the weapons of mass destruction stored in the arsenals of France will be used and cause evil devastation, destruction and annihilation.
大規模殺傷性武器庫將會在法國基地建立。 
  1. The aggressors from the East will force the French Army to join their military forces and lead a war of conquest against the northern countries of Europe, invading and conquering Sweden and Norway. Subsequently, these northern countries will be annexed by Russia.
從東邊來的侵略者將會強迫法國軍隊加入他們的軍事力量中,並且發動對北歐國家的入侵戰爭,侵略和政府瑞典和挪威。隨後,這些北部國家會被俄羅斯兼併。 
  1. Military forces will also attack Finland, whereby many will be killed and an enormous destruction will be caused, after which the complete dissolution of the country will occur and the Russian forces will settle in it for a very long time.
軍事力量也會攻擊芬蘭,造成死傷無數,隨後,這個國家會瓦解,俄羅斯武裝力量會駐紮相當長一段時間。 
  1. This, then, will also be the time, during which the German citizenship will even fight in a civil war and, at the same time, attack a large army from East Germany.
這時候也是德國會發生內戰的時候,遭受來自東德的攻擊。 
  1. But the country and its population will be able to free themselves from the yoke of the aggressors again; it’s just that they will still fall into the hands of the invading military forces.
但是德國人們有能力再次擺脫控制,但是還是會落入侵略者軍事武裝之手。 
  1. After a certain time, then, the nations will rise up against the aggressors and intruders; therefore, a European-wide liberation struggle will break out.
一段時間過後,各國會站起來反抗入侵者和侵略者,因此,歐洲範圍內的解放運動會爆發。 
  1. At the same time, as a civil war rages in Germany, an enormously bloody revolution will break out in England which will claim more lives than will be claimed by the civil war in Germany.
同時,內戰會遍佈德國,血腥革命將會在英國爆發,比德國內戰死傷人數還多。 
  1. And because England and Ireland have been at war for a long time already, due to the IRA and the police and military forces of England, the result will be (because this feud will continue up to that time) that this revolution will spread out to all of Ireland, especially affecting Northern Ireland.
因為英國和愛爾蘭已經處於戰爭很長時間了,在愛爾蘭共和軍和員警還有軍隊力量的作用下,革命將會在愛爾蘭爆發,尤其受其衝擊的是北愛爾蘭。 
  1. Many lives will be lost during a civil war in Wales, where differences between various parties will arise before the Third World War.
威爾士(Wales)的內戰會死很多人,第三次世界大戰爆發之前會產生許多黨派。 
  1. Welsh and English forces will clash especially near Cymru, and claim many lives and cause great destruction.
威爾士和英國武裝力量會在靠近威爾士的地方發生衝突,造成死傷無數。 
  1. But death, destruction and annihilation will not only rage in Europe but also in America, where much suffering will have to be endured and many deaths as well as destruction and annihilation will be.
但是這種事情不止在歐洲被波及,還有美國也會經歷死亡和毀滅。 
  1. America and Russia will have the most terrible weapons of mass destruction at their disposal—a fact which is already the case to a certain extent today—and will clash with violent force against each other at that time of conflict, whereby Canada will also be dragged into this conflict.
美國和俄羅斯擁有最恐怖的大規模殺傷性武器,他們彼此會在那時發生衝突,還有加拿大也會被牽扯進來。 
  1. The source of this conflict will substantiate the Russian attack on the American State of Alaska and against Canada.
衝突的源頭是因為俄羅斯進攻了美國的阿拉斯加州,還有加拿大。 
  1. This conflict will result in mass killings of human beings as well as devastating destruction, annihilation and epidemics, etc., which mankind of Earth will never have seen and experienced up to that time.
衝突會導致許多人被殺掉,巨大的破壞,流行病等,而這是地球人有史以來沒有體驗過的。 
  1. Not only nuclear, biological and chemical weapons will be used en masse, but also enormously deadly systems of computer-controlled weapons that are only in the beginning stages of development today, or will be invented and constructed during the third millennium.
核武器、生化和化學武器會一同使用,還有電腦控制的死亡武器系統,電腦控制的死亡武器系統目前只是處於研發階段,將會在第三個千禧年發明創造出來。 
  1. As already mentioned, enormous natural catastrophes and rolling walls of fire and violent hurricanes will rage all across America, while, in addition, all the terrible effects of war will bring thousandfold deaths, destruction and annihilation.
之前提到的,巨大的自然災害、連線不絕的大火和猛烈的颶風將會席捲美國,還有戰爭造成數千倍於災害的死亡數。 
  1. America’s largest cities will be absolutely destroyed, and firestorms will cause great disaster and misery.
美國最大的城市將會徹底摧毀,(核彈爆炸等引起的)風暴性大火會造成疾病和苦難。 
  1. Severe earthquakes and volcanic eruptions will also belong to that time, and these will cause much suffering and misery and deaths besides enormous destruction and devastation, as all of nature and the planet itself will rise up against the insanity of human beings on Earth.
嚴重的地震和火山爆發也會在那個時候爆發,自然界和地球本身也會站起來人類人性的罪惡。 
  1. However, tornadoes, earthquakes and volcanic eruptions will not only rage in America, but also in Europe and in the rest of the world.
然而,龍捲風、地震和火山爆發不止在美國肆虐,還有在歐洲和世界其他地方也受影響。 
  1. These activities have already begun at the present time, also during the past decades—with the exception that they will become increasingly more devastating in the future.
這些行為目前已經開始了,過去的幾十年 — 只是在將來會變得更有破壞性。 
  1. And man of Earth is guilty for the most part today, as also in the future it is man who will destroy the entire environment—all of nature, the atmosphere, water and all the resources of the planet.
然而主要的責任都得歸結於人類,將來人類會破壞整個環境 — 自然界所有一切,大氣,水和地球的一切資源。 
  1. And through this, a shifting of weight inside the Earth takes place, caused for example by the creation of gigantic lakes by damming and by creating hollow caverns due to the exploitation of petroleum and gas, etc.
由於這些原因,還有修建的巨大水壩和採挖石油和天然氣留下的地下巨大洞穴,地球內部的重量會發生偏移。 
  1. And thereby unnatural inner-Earth movements are created, which also lead to unnatural tectonic effects and cause earthquakes and volcanic eruptions, which also in turn cause enormous climatic changes, resulting in horrendous tornadoes of devastating proportions which in the end will set their destructive energies free on the entire world.
因此,非自然的內部地球運動會出現,這會導致非自然的構造後果,會導致地震,火山爆發,還有巨大的氣候變化,導致巨大的龍捲風會在整個世界展現其無可比擬的破壞力量。 
  1. All of this will lead to increasingly horrible floods and unusually massive snowfalls which will advance to the southern countries and finally even to the equatorial regions, because through the insanity of human beings the Earth has begun unnoticeably to spin [strangely] as a consequence of atomic explosions inside and on the surface of the Earth.
所有這些將會導致可怕的洪水和非同尋常的暴雪,甚至會在南部國家出現,最終赤道地區也會有,這得歸咎於人類的瘋狂,他們偷偷地在地表和地下進行原子彈爆炸。 
  1. And this will be the reason that the planet will slowly but surely enter an extraordinary spinning orbit around the Sun, while the first phase is already occurring, which causes a change in climate, leading to a new ice age.
這也是地球慢慢地而且會肯定進入一個圍繞太陽的非常尋常的旋轉軌道,而初級階段已經出現,表像為氣候的變化,將會進入新的冰河時期。 
  1. Yet the misery on Earth will continue, as two terrible civil wars will break out in America, whereby one will follow the other.
地球的苦難還會繼續,兩場可怕的內戰會在美國爆發,一個接一個。 
  1. Afterwards, the United States of America will break apart and deadly hostility will prevail among her, which then leads to the division into five different territories; and it cannot be prevented that sectarian fanatics will play a dictatorial role.
後來,美國聯邦會分裂,致命仇恨在內部橫行,最後會分割成5個不同的領土區域,而這是無法阻止的。 
  1. Anarchy will be the worldwide condition that will prevail and torment human beings over a long period of time, as human beings will also be tormented by the many epidemics and diseases, many of them new and unknown to human beings and for this reason incurable.
世界到處處於無政府狀態,會折磨人類相當長一段世界,人類還會飽受許多瘟疫和疾病的折磨,許多疾病對人類來說是未知而無藥可治的。 
  1. Due to this fact, the bodies of many human beings will slowly and miserably decay, while unbearable pain will also occur as well as blindness and terrible respiratory problems that lead to suffocation.
由於這些事實,許多人的軀體會慢慢腐爛,同時會出現無法忍受的疼痛、失明,還有呼吸問題導致窒息而死。 
  1. The consciousness of many human beings will become impaired and succumb to feeblemindedness and insanity.
許多人的意識會受損,智力低下和精神錯亂。 
  1. And all these gruesome occurrences will be traceable to biological and chemical weapons, which are the cause of not fast, but gruesome and slow deaths; and this will also occur due to the use of ray and frequency weapons which are already being developed today.
而所有這些可怕的事情出現的原因歸於生化和化學武器的使用,雖然不會立即致命,但是會恐怖地慢慢死亡,還有歸咎於射線和頻率武器的使用,當今已經在發展這種武器了。 
  1. Finally, the words of Henoch may be specifically mentioned, which include that mankind of Earth, in pursuit of technology for mass destruction and greed for power, hatred, vengeance and riches, will ignore all values of Creation and will trample upon all values of love, wisdom, freedom and peace, as ancestors of the Henoch lineage have done before, to plunge the world into screaming misery, death, destruction and annihilation and into the most severe catastrophes mankind of Earth will ever have experienced.
最後,特別值得提及以諾所說的是,人類追逐權力、破壞性技術、仇恨、報復和財富,而無視創造,並蹂躪愛、智慧、自由和和平的價值,就像以諾血脈的祖先曾經所做的一樣,把世界置於苦難,死亡,毀滅和覆滅,還有人類從未經歷的嚴峻災害
Billy:
Those are, however, still not all the prophecies of Henoch.
這些也都還不是所有以諾的預言。
Quetzal:
  1. That is correct.
正確。 
  1. The given explanations should suffice, however.
然而,所有提到的解釋應該是足夠了。
Billy:
There, you are actually right. But tell me, what is actually up, now, with what you told me about the building of the pyramids, namely that human forces, respectively human muscle power, had accomplished the building of the pyramids. Years ago, I was told that telekinetic forces had been in play, by what means the large cubes should have been moved through the air by thought, respectively consciousness forces, which are and have always been mistakenly referred to as mental powers. But now, you have said something else. How does that reconcile itself?
你確實是對的。但是告訴我,到底是怎麼回事,你曾經告訴我金字塔是人力建造的,也就是體力。但是幾年前,我被告知「念力」(telekinetic forces)也起了一定作用,通過思想和意識力量可以把大的立方體物懸浮在空中,而這種力量往往誤認為是精神能力,但是現在你說的是其他的,到底怎麼自圓其說呢?
Quetzal:
  1. My recently given explanation is just as correct as that which you were given a few years ago.
我最近得到的解釋和你幾年前得到的解釋一致。 
  1. Both recently as well as before, you only asked for a certain explanation, but not for one that should be complete.
最近和之前,你只是詢問某些解釋,而不是全部。 
  1. So now, however, I will explain to you that both human muscle power, which accomplished most of the work, as well as telekinetic powers were used in the building of the pyramids.
所以,現在,我會給你解釋金字塔是通過人力和念力同時建造的。 
  1. The human muscle power was used by the people of the Earth, who worked on the building, while the telekinetic powers were used by the foreigners from the star systems Orion and Leo, and of these foreigners, however, only a few had powerful telekinetic powers; thus, only small works were settled in this manner.
體力主要是地球人完全,而念力則由來自獵戶座和獅子座的外來客完成,然而,這些外來客只有一些念力,因此只有一小部分工作是通過這種方式完成。
Billy:
Thus, misunderstandings arise.
因此,誤解出現了。
Quetzal:
  1. Exact answers always trace back to an exact specifying of the questions.
正確的答案往往得追溯到正確的提問方式。
Billy:
Of course. Then a clear question: several times, I have already determined that your knowledge is very comprehensive with regard to spiritual and creative interests. To what extent do you occupy yourself therewith?
當然,現在一個清楚的提問:好幾次,我已經確定你在精神和創造方面是非常全面的,你到了什麼程度呢?
Quetzal:
  1. Also nothing remains hidden to you. –
沒有什麼需要在你面前隱瞞的。 
  1. My efforts go on, in order to acquire the status of an Ischwisch.
我還在繼續努力達到「智慧之王」(JHWH或 IHWH)的程度。
Billy:
Oh no, and you first say that now, after we have already known each other for so long.
不會吧,你還是第一次說這個,雖然我們認識這麼久了。
Quetzal:
  1. You never asked about it.
你從來沒問過。
Billy:
Well-roared, lion. – You are right, yes, because you only explain things about yourself if I ask for them. I should actually do that myself.
也對,你往往只在我問你個人的事情時你才會說,我確實自己得這麼做。
Quetzal:
  1. That, you also do, yes.
是的。 
  1. When I think that I must constantly strive very much if I want to learn something about you.
我也得努力知道一些關於你的事情。 
  1. Since you only rarely tell me something about yourself, as you also do so with the group members, I must always do my best to get to know something about you that is otherwise necessary for me.
因為你很少在我面前談你個人的事情,你在團隊成員面前也很少談到,我必須盡自己努力多知道一些關於你的事情,因為這對我來說很有必要。
Billy:
Then we are both just sick in the same hospital, if you know what I mean.
那我們兩個都有病,如果你知道我的意思的話。
Quetzal:
  1. This saying is known to me from you, yes.
是的,我從你那裏知道是什麼意思。 
  1. But now, my friend, I should say goodbye again, for I am already here for nearly too long, and I still have important things to do.
但是現在,我的朋友,我得說再見了,我待的太長了,我還有很重要的事情要做。
Billy:
As you wish. Please greet everyone quite sincerely for me, and please convey to Semjase my best wishes. So go then, and farewell. Until we meet again.
如你所願,請真誠地代我向所有人問好,並且向Semjase轉達我最好的祝願,那麼再見了,我們下次見。
Quetzal:
  1. Until we meet again, my friend.
我們下次見,我的朋友。
Billy:
Ah, one more moment please, my friend. As you were mentioning Henoch’s prophecy, the question went through my head as to why, actually, also Switzerland will come to the checkout, respectively will be overrun by foreign war powers. Is there a particular reason for this? As a neutral State, our country should be respected and should remain spared from acts of war.
啊,還等一會,我的朋友,你剛才提到了以諾的預言,瑞士是中立國,應該被尊敬並遠離戰爭,有什麼特別的原因讓其捲入戰爭嗎?
Quetzal:
  1. If Switzerland would actually remain neutral, then it would also be spared from acts of war.
如果瑞士真正保持中立,還是一樣會遠離戰爭。 
  1. Through many irresponsible ones of the people and the government, the land of peace, as it was called in the early prophecies, will lose its true neutrality, despite contrary statements and promises of the irresponsible ones.
政府有些不負責任的人會失去真正的中立,不管反對申明還有那些不負責任的人的承諾。 
  1. The fact will be that these irresponsible ones – for which they already prepare and strive today – will form connections with the UN and NATO, as well as with the forthcoming European Union, whereby the true neutrality of Switzerland will be destroyed, and indeed, against all contrary assertions of the responsible governments and the misled population, as I already explained to you.
真正的事實是這些不負責的人 — 他們今天為此在奮鬥 — 將會和聯合國、北約有聯繫,還有即將到來的歐盟,這樣真正的中立就會被毀。 
  1. Through the UN and NATO, Switzerland and also the citizens will be drawn into acts of war.
通過聯合國和北約,瑞士和其子民將會拖入戰爭中。 
  1. Although the UN should be of a purely peaceful nature, that won’t remain so because it will be inevitable in the new millennium that also the UN forces will take up arms.
雖然聯合國應該是單純和平性質,但是無法阻止的是新千禧年,它將會有武裝力量。 
  1. Even though it will only be for defense in some circumstances, it still means acts of war, through which death will keep a rich harvest even in the ranks of the UN forces.
雖然有些是出於自衛,但是也還是戰爭行為,因為聯合國的武裝還是奪取了很多人的生命。 
  1. Nevertheless, that won’t be everything, for the idea of creating a European Union has already arisen in various high leaders of Europe, through which the people, who will comprise it, will be greatly limited in their freedom, as well as the various provincial governments that will sell off their countries entrusted to them to this European Union, which will exhibit very strong dictatorial tendencies.
然而,這還不是所有的事,因為創建歐盟的主意已經在歐洲一些高層領導的腦袋中形成,人們由此失去很大的自由,有許多政府會由此出賣自己的國家而依附歐盟,歐盟屆時將會有很強的專制權力。 
  1. Brussels in Belgium will become the governmental center for this union, and the responsible persons there will acquire tremendous compensations, which will have to be paid by the countries belonging to the union and their populations.
比利時的布魯塞爾屆時會成為這個聯盟的領導中心,那些負責的人們會要求巨大的補償。而這本應該屬於依附歐盟的那些國家應該支付給人們的。 
  1. They will call these compensations Fair Pay, for which the citizens of all union-member countries will have to perform hard work in the sweat of their brows.
他們將會稱這種賠償為公平薪酬,因為歐盟各成員國公民必須努力工作汗流浹背。 
  1. Through these, the leaders of the European Union will be able to live in the lap of luxury at the expense of the citizens and will be able to laugh at the stupidity of their advocates.
由此,歐盟的領導者可以過著極盡奢華的生活,並且嘲笑他們愚蠢的主張。 
  1. The rulers of the individual countries, as well as those of the European Union in Brussels, will gradually take it so far, even to the point where they will want to sue and punish their rejectors, complainants, and critics.
有些國家的領導人還有在布魯塞爾的歐盟,將會逐漸想要控訴和懲罰他們的反對者,控訴著和批判者。
  1. And the doings of the European Union will ultimately be the decisive reason for the fact that from the east, military forces will invade Europe and will subjugate and destroy everything, if the entire population of Europe and their governments do not rationally work against everything, so that the threatening prophecies do not fulfill themselves.
而歐盟的所作所為最終將成為一個事實的決定性原因素,那就是從東方而來的軍事力量將入侵歐洲,並將征服和摧毀一切。如果整個歐洲人民和他們的政府不合理地反對一切,預言的威脅因此不得不實現。
Billy:
When should these connections with the planned European Union come about, then? I mean with regard to Switzerland.
那歐盟組織計畫什麼時候會出現?我的意思是關於瑞士的。
Quetzal:
  1. The beginnings for this will already be established by the leaders of the government of Switzerland in the coming nineties, but the actual connections won’t come about until the next millennium.
瑞士的領導者在90年代會開始籌建,但真正出現會在下一個千禧年。 
  1. The irrationality of both the government and the majority of the Swiss people will, unfortunately, be more powerful than their reason.
然而瑞士政府和瑞士人們都失去了理性。 
  1. And through this, all roads will be paved for the autonomy of the government, by what means the catastrophe will ultimately break out over Switzerland, if the country’s citizens still don’t become sensible and don’t counteract the machinations that lead to slavery and war.
通過這種方式,會政府的自治權鋪平道路,而最終會在瑞士爆發災難,如果人們不警醒的話。 
  1. The people in the European countries and, with these, also those in Switzerland, still have time to prevent everything and to turn to the better, but it is doubtful as to whether their reason will triumph and whether they will prevent the imminent evil thereby, for this is still possible during the next few years, but after this, it will then become too late very quickly.
歐洲各國人們在未來的幾十年還有時間阻止一切,讓事情變好,然而是否能做到還是有疑問的,但是幾十年過後一切就都太晚了。
Billy:
Reason is to be hoped for, but such hope will probably be pointless, I think.
我想理性是值得期望的,但是這種希望可能是毫無意義的。
Quetzal:
  1. As well as everything looks, you’ll probably be right.
從所有事情來看,你可能是對的。 
  1. Unfortunately.
很不幸。
Billy:
It would be right to me if you would still say a few important things and if you’d mention some aspects that are important for the Earth people.
如果你能說一些很重要的資訊給地球人那就更好了。
Quetzal:
  1. I can do that, yes.
是的,我可以。  
  1. However, this requires that I inform someone about my extended absence.
然而,我得先通知一些我會缺席。 
  1. Wait a moment… – – –
等等……
  1. … Yes, it’s okay, I can postpone my task.
……是的,可以,我可以延後我的任務。
‘(Quetzal spoke in a language unfamiliar to me, over his communication device, with a female person who is likewise unknown to me.)’
(Quetzal用一種通訊器和一個女性說一種我不熟悉的語言,而這個女性我也不認識。)
  1. What should I speak of now?
我現在該說什麼了?
Billy:
Let’s hear something in the sense of what you extraterrestrials have to tell us Earth people in general, regarding behavior and development, love, knowledge and wisdom, as well as regarding peace and truth, etc. In your kind, you are all very highly developed and extremely loving beings, who have overcome all acts of violence and who wish that we sorry Earth worms would also free ourselves from the illogical violence. In this context, I think that it would be appropriate for you to say a few words.
讓我們聽一些外星人必須對地球人說的關於行為和發展,愛、知識和智慧,還有和平和真理等內容。你們是屬於發展得非常高級和特別有愛的人類,已經克服了所有的暴力行為,也希望我們人類能從非邏輯的暴力中解脫出來。這是我覺得很合適你說的內容。
Quetzal:
  1. There is a lot that can and must be addressed, and I would like to list that which I have to say as follows:
有許多是需要提及的,我必須說出以下內容: 
  1. 1) For the earth humans, we wish that they, in all love and reason, tend toward bringing an end to all aggression, acts of violence and wars, as well as all criminality, all hate, all discord, every bondage as well as any craving for vengeance and retaliation.
1) 我們希望地球人充滿愛與理性,進而終止所有的侵略、暴力與戰爭的行為,同時停止所有犯罪、仇恨、不和與奴役的行為,並且放棄報復和反擊的念頭。 
  1. 2) In order that correct justice and humanity, as well as true reverence for life can prevail, it is our desire that in all countries worldwide, torture as well as the death penalty be abolished and laws are enacted where every life and the right to soundness of the body and psyche are respected and placed under legal protection.
2) 為了正義與人道,同時真正尊重生命,我們希望全世界的所有國家都廢除刑罰和死刑,並頒佈法令讓每一個生命與身心健全的權利都獲得尊重並受到法律保障。 
  1. 3) We wish that a normal state of population and births be strived for on Earth and, in this regard, effective worldwide birth control be enforced, because only through this can too excessive an overpopulation be avoided and even further privation, criminality, hate against fellow men, wars, exploitation of Earth’s resources to the utmost, as well as new diseases, epidemics and misery be avoided and contained.
3) 我們希望地球能努力達到正常的人口數量及生育率,因此全球的出生率應該作有效的控制,這樣才能避免人口過剩、甚至更嚴重的貧窮、犯罪與伴隨之來的仇恨、戰爭以及對地球資源毫無節制地耗盡,還有新的疾病、流行病和苦難才可得以避免與遏制。 
  1. 4) A means of food production should be strived for on Earth among all people and these goods should be distributed in such a manner that the misery of hunger no longer develops and, therefore, all people have enough food.
4) 食物生產的方法必須能足夠餵飽地球上所有的人,而食物的分配方式,應該使飢餓的苦難不再發生,因此所有的人都能有足夠的食物。
  1. 5) Earth humans should no longer be destructive in all areas of science and in the cultivation of land and forests, as well as water utilization, etc., but rather be constructive and progressive.
5) 地球人類應該不再發展所有破壞性的科技,同時不再從事土地種植、森林開發與水資源運用的破壞行為,而應該是朝有建設性和發展性的方向前進。 
  1. This also refers to the preservation of a healthy atmosphere and ever more threatening climatic change, with reference to that which originates through human fault.
同樣,應該維護健康的大氣,而越來越嚴峻的氣候變化,都源自於人類的過錯。 
  1. 6) Earth humans should consciously unfold in the forms of love and knowledge, as well as in true humanity, and recognize Creation-given evolution as the highest goal and meaning of life.
6) 地球人類應自覺地展開愛、知識與真正人性化的生活方式,並且認識到「造化」所賦予的進化(Creation-given evolution)作為生命的最高目的以及生存的意義。 
  1. 7) Earth humans should utilize their sciences in such a manner that true, positive progress develops in every respect.
7) 地球人類應該以積極正面的方式發展應用他們每一方面的科技。 
  1. 8) The cognition, knowledge, experience, as well as wisdom should grow within earth humans that they are not the only human life forms in the entire universe and are, furthermore, but a fraction of the whole within the universe.
8) 認知、知識、經驗與智慧應該在地球人內心中成長,要知道他們不止是宇宙中唯一的人類生命,而只是茫茫宇宙中的渺小一部分。 
  1. 9) True peace as well as true love and freedom should finally prevail on Earth and among all human beings regardless of skin colour, race and faith, without hate, revenge, jealousy, craving for retaliation, privation, misery, murder, homicide, terror and wars.
9) 真正的和平、真愛和自由應該最終在地球和所有人類中盛行,而不分膚色、種族與信仰,並且沒有仇恨、報復、嫉妒、匱乏、苦難、謀害、殺戮、恐怖與戰爭等。 
  1. 10) It should come to an end that the countries of Earth even the poorest and most underdeveloped among them maintain armies that are armed to the teeth and senselessly burn away innumerable sums of money in the billions which could and should be used for the true well-being of the people.
10) 地球各國哪怕是最貧窮最不發達的國家都是全副武裝的維持軍備,殊不知這些無意義燒掉無以計數的金錢,本來是應該為人民造福之用的。 
  1. Thus it should finally cease that politicians and the military, as well as the most diverse organizations everywhere in the world, talk about peace and freedom, love and humanity, in order to justify tremendous financial expenditures on the one hand, and on the other hand, to snatch up even more of these funds for purposes of war and terror and to heat up the weapons industry so that further acts of terrorism and war can be carried out with the new weapons.
因此最終應該結束的是政治和軍事的活動,以及關閉世界上各種各樣的機構組織,因為他們口口聲聲談論著和平、自由、愛與人性,但卻是一方面在為龐大的財務開銷作辯護,另一方面則是獲取更多的資金為戰爭與恐怖活動而熱絡武器工業,如此才能開發新式的武器以進一步從事恐怖行動與戰爭。 
  1. 11) It must finally come to an end on Earth that human beings with other forms of conviction as well as different faith, skin colour and race are hated, pursued, tortured and killed.
11) 地球人類最終應該停止另類的偏見,像是:不同的信仰、膚色、種族,而被仇恨、追趕、折磨與殺害。 
  1. 12) It must come to an end that umpteen thousand tons of food are criminally destroyed on a daily basis for reasons of profit or, due to low market prices, they are simply thrown into rivers, fed to livestock or left to rot away; food which would spare millions of people from a death by starvation, in particular women and children who are the ones bearing the most misery in this regard.
12) 應該結束每天大量的食物因為利潤或市場低價的原因而被犯罪性地傾倒在河流,或者餵養家畜,甚或任其腐敗,而這些食物本來可以讓其他幾百萬的人免於因饑餓而死亡,尤其是兒童與婦女在這方面忍受最多的苦難。 
  1. 13) It must come to an end that earth humans as a whole face all their enormous problems helplessly and powerlessly because all the profit-greedy, irresponsible and unscrupulous ones are able to conduct their criminal affairs unrestrained without being held accountable for them, as are also the governmental persons of responsibility who are incapable of administering their office within the framework of a just and appropriate leadership in order to resolve the mounting problems.
13) 地球人類應該遏止因對貪圖利益而不負責任和不擇手段的人所造成的所有犯罪行為,使他們為如此產生的滔天惡行付出代價,此外應該免除那些面對叢生的問題而無所作為的政府官員。 
  1. 14) Most urgently, the earth human must learn to bear his own responsibility and consciously act in a progressive manner in accordance with this.
14) 最要緊的是,地球人類應該在這些方面學會以積極的態度和自覺的行為承擔其自己的責任。 
  1. It can no longer persist that the responsibility is simply shifted onto someone or something else, because the individual is responsible for all of his own thinking, feelings and actions.
而不應該把責任推給某些人或某些事之上,因為每個人都該為自己的思想,感情和行為負責。 
  1. The individual must recognize and adhere to his responsibility, because only when the individual begins recognition of his responsibility and adheres to his responsibility will the next person be prompted to do the same, whereby others, in turn, will join in, and finally the whole of Earth’s mankind will be taken up by it.
每個人必須認知並堅持他自己的責任,因為只有個人認知並堅持他的責任,那麼才會鼓舞下一個人做同樣的事情,如此其他一個接一個,進而最後所有的地球人類才會肩負起應負的責任。 
  1. 15) If the individual person feels the need to actively do something to change the world, its human beings in particular, this actually is within his power, but only in such a manner that he be an example to his fellow man and fellow men.
15) 當個人覺得應該主動做點什麼來改變世界的時候,這樣的態度實際會在人們的內心產生作用,而他將會成為榜樣而影響其他更多的人。 
  1. Thus every person has it within him/herself to begin a change for the better, toward peace, love, freedom, progress, as well as toward knowledge and wisdom.
因此每個人內心都會受影響而開始往更好的方向改變;往和平、愛、自由、進步以及知識與智慧的方向前進。 
  1. Everyone must make a start by himself and also discover the way to a free and happy life on his own.
每個人都必須從他自身開始做起,並自己去發現前往自由幸福之生活的道路。 
  1. Each person must first acquire an optimistic attitude solely for himself, and from this will initially result the progress of expansion through which his fellow men will be prompted and will join in.
每個人首先必須自行養成一種樂觀的態度,這樣才會推己及人而鼓勵他人更多的人參與其中。 
  1. And if people think consciously in this direction, then they will make the amazing discovery that all means and all hopes for a true progress exist only when they start everything by themselves.
當人們自覺的朝這個方向思考的時候,他們將會神奇地發現,真正進步的方法和希望是存在於當他們自己開始做的時候。 
  1. 16) The human being must recognize, discover and experience, in detail through his own cognition, what his true, innermost being is and how it relates to the external personality.
16) 人類應該經由自己的認知能力,仔細認清、發現並體驗他最真實的自我是什麼,以及它和外在性格的關係。  
  1. 17) Unfortunately, earth humans have generally assigned top ranks or top status to political, economic, scientific, military, material and financial values.
17) 然而不幸的是,地球人類普遍把政治、經濟、科技、軍事、物質與財務的價值擺在最高位階。 
  1. These, however, are non-values that bring tremendous damage through which the well-being in physical and psychological aspects is impaired, as well as the consciousness-related development of the individual and even of the whole of mankind.
然而,這些毫無價值的事物,只會帶來重大的傷害,它們使得身體和心理方面的幸福以及個人甚至整個人類意識相關的發展受到損害。 
  1. As a result, the true sages and philosophers have vanished, making room for the “wanna-be’s” with respect to wisdom and philosophy who frequently inundate the world and its mankind with horrendous nonsense that has nothing to do with reality, correctness and conformity to laws of the spiritual energies and Creation.
結果是,真正的聖人與哲學家都已消失,造就出的則是一屋子的江湖郎中在向世人搖旗呐喊滿嘴胡言,而與現實、正確以及精神能量與「造化」法則完全不符。 
  1. All of these non-values must be removed in order to place the true sages back in their proper place in society.
所有這以前毫無價值的東西必須清除,讓真正的聖人回到社會中他們應有的位置上。 
  1. The opportunity must be provided for these few who are presently on Earth, to emerge from their hidden solitude so that they can instruct the people.
這種機會應該讓給地球目前僅存的少數人,讓他們從幕後回到幕前正確引導人們。 
  1. In so doing, however, all those must be pushed into the background who spread unreasonable sectarian teachings and principles, through which earth humans have been pushed away from the real truth and have been misled.
而所有那些散播非理性的宗教教義與教條的人應該被逐出舞台,為了這些,地球人類被誤導而背離了真理。 
  1. 18) Earth humans must learn not to solely pursue materialism and money from birth until death, and hence they should not listen just to those who have amassed political or military power or an immense fortune.
18) 地球人應該要學習不要終其一生只為追求物質與金錢,因而也不該只聽信那些在政治、軍事與財富上的權貴與大亨所言。  
  1. And so they should neither aspire after them nor try to be like them, and devote neither their time, their work and efforts nor their initiative and lives to them, as well.
這樣他們才不會追隨甚至去學習他們,也不會奉獻自己的時間、工作、努力、創作乃至於生命去給他們。 
  1. If people nevertheless do this, then they forfeit their evolution and thus the meaning of their existence.
如果人們無論如何還是要這麼做,就會喪失他們進化的機會以及存在的意義。 
  1. And if they do not lose their life in a direct manner, then they make themselves dependent on the rulers of a political, dictatorial, military or materially wealthy form, shouting approval and support for them and becoming those who live an appearance instead of those who truly live/exist.
那麼,即使他們雖未直接失去生命,但也是生活在依附在政經權貴而隨之搖旗吶喊的假象中,而不是他們真正的生命。
  1. 19) The earth human must free himself from the variety of political, dictatorial, military, scientific and faith-oriented directions, as this alone guarantees, on the one hand, the discovery and following of the path of the Creational truth and its laws and commandments, as well as, on the other hand, a loving, peaceful, liberated, wise and harmonious functioning of the individuals and the entire community of mankind.
19) 地球人類必須從以各種政治、軍事、科學與信仰為導向的思維中解脫出來,代之而取的是,一方面探究並遵循「造化」的真理及它的法則與戒律之路,另一方面遵從一種無論個人及整個人類社會都崇尚愛、和平、豁達、智慧與和諧的機制而運行。 
  1. Truthfully no movement of a political, military, economical, scientific, philosophical and faith-oriented form should be allowed to dominate over another.
真正做到沒有政治、軍事、經濟、科技、哲學性和信仰性的形式壓迫在個人頭上。 
  1. However if such domination exists, then rivalries, hate, racism, faith and political struggles, as well as discord, lack of freedom, unkindness, ignorance and many further non-values develop which lead to destruction, murder and manslaughter, in addition to warlike actions and falsehood.
然而,如果這種形式的主導仍然存在,那麼對抗、仇恨、種族主義、信仰和政治鬥爭乃至於不和、缺乏自由、偽善、愚昧與其他許多無價值的東西就會出現,終而導致破壞、謀殺還有類似戰爭的行為。 
  1. 20) The earth human must change toward the good and positive through his own reason and grasp of responsibility, and thereby rehabilitate himself.
20) 地球人類必須經由自己的理性思辨與責任的承擔,往好的、積極的方向改變,進而發現自我。 
  1. Thus he must establish his own dimension and free himself from his self-demeaning service toward all his shortcomings and his false hopes and desires.
因此他必須建構他自己的天地,讓自己從那種自我貶低般的成為自己所有缺點、妄想與欲望的奴隸中解脫出來。 
  1. The earth human considers that he will live new lives over and over again in striving for that which is higher in accordance with the Creational laws and commandments through many new personalities in reincarnation of the spirit form and the comprehensive consciousness block, namely in the obligation of a Creational path that he consciously develops in every logical, good and positive form.
地球人類要知道,他們將會一次再一次的重生,為的是經由多次從「綜合意識塊」的靈魂形式重新投胎而成為新的人格,以努力更加遵循「造化」之法及其戒律而逐次進化;換言之,在一種遵循「造化」法則之路上,他必須在自覺的方式下,以非常合乎邏輯的、恰當的和積極正面的形式進化。 
  1. But this means that every person must strive for his advancement through every personal responsibility, and society must also make that possible for him.
這意味著每個人必須經由負起個人的責任為他的進化而奮鬥,並且社會也必須為其提供實現的可能。 
  1. It is correct that everybody takes the trouble to perform the required work for which he will be paid and which will enable him to afford housing in one form or the other, as well as, in self-responsibility, to bear the cost of his food and clothing and also for his training and education and for all arising needs.
而每個人為了支付食衣住行育樂所需費用而從事必要的工作,此期間所遭遇的困難是一種適當的現象。 
  1. 21) The earth human must learn to recognise and understand his true, innermost Creational being, because solely through will it be possible for him to get involved with his body and, above all, his material consciousness and its awakening and development.
21) 地球人類必須學會認識和理解他真正的、內在最深處的「造化」本質,因為唯有通過它,他的身體,他的物質意識和它的覺醒和進化才有可能。 
  1. Thus he learns his own self-appreciation for his innermost being as well as his body and consciousness and come to this realisation by himself.
因此他經由最內在的自我以及他的身體和意識學會自我欣賞,才能靠他自己實現自我。 
  1. So the recognition and conscious arousal of one’s own innermost being occurs through the awakening of the material consciousness as well as true awareness of the body.
因此通過他的物質意識的覺醒以及身體的真正感知,認識與知覺才能喚醒最內在的自我。 
  1. These 21 important things, dear friend, should be my statements for now, which I mentioned in accordance with your wish.
這21項重要的事,親愛的朋友,是我今天應你的期望所要說的。 
  1. In another visit, I will, perhaps, try to continue with the statements.
以後在其他會面,我可能會繼續這些陳述。
Billy:
My sincere thanks for your remarks. I would also like to thank you in advance that you want to address even other points in later conversations. Many thanks.
我真誠地感謝你所說的,也為以後你要說的其他說明表示感謝,非常感謝。
Quetzal:
  1. But now, it must really be enough for today.
但是現在,真的是差不多了。 
  1. Until we meet again.
我們下次見。
Billy:
Bye. Until we meet again, and many thanks again.
再見,下次見,再次感謝!
(本篇接觸報告結束)

沒有留言: