135. Anything else is futile and undermines everything.
135. 其他一切都徒勞,且會破壞一切。
136. It should finally be noted that by Earthly standards we are very advanced forms of life, and we can no longer move among such low understanding-related levels as the Earth humans find themselves in.
136. 最後應該指出的是,按照地球的標準,我們是非常高級的生
137. This does not represent presumption from us, but rather a law of Creation.137. 這並不代表是出自我們的假設,而是一種創造的法則。
138. Like it is with us, it is with all forms of life, and the Earth humans as well.
138. 就像它與我們同在一樣,它與所有的生命形式同在,而地球
139. They too, can no longer move in levels below their own, therefore they are also no longer able to move in the planes of those life forms, which according to earthly terms are "insane", but truly just have a sick or underdeveloped consciousness, and in the last case, are in reality just very young and ignorant about the evolution and must first develop themselves further.
139. 他們也不能再在低於他們自己的水平裡走動,所以也不能再
140. However in order to be able to meet all the duties, from time to time and through the existence of the creative laws, in cooperation with and with the help of higher developed Universes, each world brings forth, according to each of the corresponding states of the respective human evolution, one or more life forms of extraordinary spiritual and consciousness-related development standing, with which in turn many more higher-standing intelligences may come in conjunction, so as to be able to transmit certain facts about consciousness-related and spiritual evolution.
140. 然而,為了能夠滿足所有的職責,不時並透過創造性法則的
141. These extremely highly developed life forms have been called prophets on Earth, who unfortunately in their time were without exception always attacked and persecuted, a fact which has still not changed up to the present time.
141. 這些極為高度發展的生命形式被稱為地球上的先知,不幸的
142. Even today, on the Earth the prophets are cursed and blasphemed, and they are accused of fraud, of charlatanism, and of tellling lies and fantasies.
142. 甚至今天,在地球上的先知受到咒詛和褻瀆,他們被控為騙
143. This is so because the Earth human doesn't hear the voice of truth and doesn't want to let go of his false realism and materialism.
143. 這是因為地球人類聽不到真理的聲音,也不想放棄其錯誤的
144. For all these reasons we can only come in connection with an earthly life form that meets our requirements and with whom we can also maintain relations with.
144. 由於所有這些原因,我們只能與滿足我們條件的地球生命形
145. And since the Earth in the last 2000 years has only produced a single life form which corresponds to our requirements, we had to, and have to, lawfully comply in keeping ourselves to this one.
145. 由於地球在過去的2000年裡只產生了一個符合我們條件
146. All other life forms can't be taken into consideration by us regarding a contact in connection with the mission known to you.
146. 至於與你所知道的使命有關的接觸,我們不能考慮所有其他
147. Already so often are communication difficulties arising in the form that our interpretations, formulations and explanations are incorrectly integrated and analysed when you pass them along.
147. 溝通困難經已常常以這種形式出現,我們的解答、表述和解
148. It must finally be clear, that you alone walk hand in hand with the spirit teaching, etc., and have the appropriate high conscience and high spirit form, and as such you are the only person that we can come into connection with.
148. 最後必須清楚的是,只有你與精神教導等等攜手同行,並有
149. And because these things are truly this way, there is no need and it is not possible, to make ourselves more visible.
149. 因為這些事情確實是這樣的,沒有必要也不可能令我們更引
150. Besides us, there are still several other extraterrestrial intelligences moving on the terrestrial space, which however stand in a much lower stage of evolution than our own, and which are developed ahead of the Earth humans by only a few centuries, and by only around 1243 years of further development at most.
150. 除了我們外,還有其他幾種外星智慧在地球空間上行動,然
151. These life forms are therefore able to come into contact with the average and somewhat more intelligent Earth humans and to communicate with them, which however happens only very rarely, if ever.
151. 因此,這些生命形式能夠接觸到一般和稍微更聰明的地球人
152. Since these intelligences have not yet gone very far ahead of the Earth humanity in terms of development, they very often conduct themselves as rulers and can even let themselves be mislead and influenced by the Earth religions, which is why many higher developed life forms in the Universe must intervene in a regulatory manner, to prevent severe consequences.
152. 由於這些智慧生命在發展方面還沒有遠遠超過地球人類,他
153. Because where religions are widespread, always after a very short time chaos, enslavement, exploitation and consciousness enslavement rule, whereby all consciousness related progress becomes questioned.
153. 因為在宗教普遍存在的地方,總是在很短的時間內就會出現
154. Some Earth humans have taken possession of parts of contact reports transcripts, describing real, much earlier contacts with such extraterrestrial intelligences, and created new, imaginative stories, and formed religions and sects from them.
154. 一些地球人掌握了部分描述真實的接觸報告文字記錄,與這
155. Thus they stepped, or would have stepped, into the public and mendaciously claimed, or would have claimed, that they had or would have had contacts with extraterrestrial life forms.
155. 因此他們曾走進,或將會走進公眾並曾虛假地聲稱,或將會
156. Other Earth humans allegedly or in reality, received various inspiration-type messages from such low levels, resp. from meagerly developed in consciousness terrestrial or extraterrestrial humans, adulterated these, or produced them unconsciously, or consciously and untruthfully.
156. 其他地球人類據稱或事實上,從如此低的水平,分別是意識
157. This also resulted in malicious fantasies that purely spiritual life forms would have gotten into contact with Earth humans and would still be doing so.
157. 這也導致了一些惡意的幻想,說純精神生命形式會與地球人
158. But this truly is not so, because purely spiritual forms only establish contact with life forms which are very highly developed in spirit and in consciousness, as only these are able to receive their vibrations and can bring about the necessary understanding.
158. 但事實並非如此,因為純精神形式只與在精神和意識上高度
159. So, if other claims are made by Earth humans, then these don't correspond to the truth, but rather to consciously or unconsciously deceitful fantasies.
159. 因此,如果地球人類提出了其他的主張,那麼這些都不符合
160. The fact is that very highly developed life forms, or even pure spirit forms, were since always never able to establish contact with Earth humans, unless they met an extraordinarily high spiritual and consciousness-related state, which led likewise to an extraordinarily high level, as it was the case with several true prophets.
160. 事實上,高度發展的生命形式,或甚至是純精神形式,從那
161. In each cosmic age a world brings forth only very few of such highly developed in spirit and consciousness life forms, if the average form is still on a very low level of evolution, as it is the case with the Earth people.
161. 在每一個宇宙時代,一個世界只會產生非常少這種精神和意
162. On the other hand, these highly developed life forms of such worlds, the prophets, also appear only at certain times, when they are necessary.
162. 另一方面,這些世界的高度發展生命形式,那些先知,也只
163. And on the Earth, this is the first time that such a case has occurred since nearly 2000 years ago.
163. 在地球上,這是自近2000年前以來首次發生這樣的案例
164. This must the Earth human know.
164. 這是地球人必須知道的。
Billy:
It's fair and good what you say there, Asket, but many claim that they are in connection, etc., with star people, otherworldly, and spiritual and purely spiritual beings.
你所說的很公正也很好,Asket,但是有很多聲稱他們
Asket:
165. In reality this is only the truth to the extent that these Earth humans are connected with other terrestrial life forms, through the Earth humanity's collective subconscious, and are inspired or even misled, cheated and swindled by these, which are themselves still at very low levels, and which compared to the great mass of Earth humans are not, or are only in a few things, further developed in consciousness.
165. 事實上,在某種程度上只是這些地球人透過地球人類的集體
166. In addition however, there also appear low Earth human intelligences, who in their thirst for might would like to hold the scepter over their fellow Earth humans, and being aware of the earthly religious heresies they try to take advantage of this and thus, according to their lust for power they influence the ones who have fallen into religions and sects.
166. 然而,除此之外,也出現一些低等級的地球人類智慧,他們
Billy:
Aha, Semjase has also spoken of this once before. However, it seems to me to be worth mentioning now, the fact that Semjase, as well as Arahat Athersata, also said that for 2000 years no contact of any kind has taken place with Earth humans, namely from extraterrestrials, pure spirit forms, etc.
啊哈,Semjase以前也說過一次。然而,在我看來,
Asket:
167. I have just explained, that this refers only to really very high forms, but not to lower and spiritually and consciousness-relatedly un-high forms.
167. 我剛才已經解釋過,這僅僅是指真正非常高級的形式,而不
Billy:
What do you think about the influences of these low life forms and low essence forms on humans, if these actually intervene in the affairs of Earth humans - do they bring or have any benefit on the humans of Earth?
你怎麼看待這些低級生命形式和低本質形式對人類的影響,
Asket:
168. They have this only partially, like everything that is evolving.
168. 他們只有部分如此,就像一切事物都在演化一樣。
169. Often behind these contacts lurk collective human subconscious forms, etc. But also a very great danger, which unfortunately the Earth humans will only be able to recognise after evil wars and catastrophes have befallen them.
169. 通常在這些接觸的背後潛藏著集體的人類潛意識形態等等。
170. In many cases powerful leaders on the Earth have also subconsciously been maliciously influenced by such collective human subconscious intelligences, and as desired trigger death and destruction, ignorance, doom, deception, hatred and annihilation; this in political as well as in religious areas, however individuals are also affected by these malicious collective subconscious forces, and as a consequence then, in delusion or delusional belief, they commit murders, suicides and mass murders, and trigger catastrophes.
170. 在許多情況下,地球上有權勢的領導人也在潛意識裡被這種
171. These human beings who are influenced by such collective subconscious intelligences, resp. collective subconscious forces, belong however and without exception, to sectarian religious beliefs, which constitute the main breeding ground.
171. 這些受到這種集體潛意識信息影響的人類,亦即,集體潛意
172. These Earth humans will be approached through the collective subconscious forces in the form that they are transmitted the delusion that God personally, or Christ or Satan, etc., has issued them the command for murder, war or suicide, etc...
172. 這些地球人類會通過集體的潛意識力量被接近,以這樣的形
173. If the Earth human would finally get rid of his deadly sects and religions, then these misleading or malicious collective subconscious intelligences, resp. collective subconscious forces, would lose their suggestive power over him, because where truth and logic and the compliance with the Creative laws prevail, evil can no longer assert itself.
173. 如果地球上的人類最終能擺脫其致命的教派和宗教,那麼這
174. But since these malicious human-collective subconscious-intelligences
174. 但是由於這些惡意的人類集體潛意識智慧意識到這一點,他
175. They even understand how to propagate the madness of religions and sects, and to push the Earth humans more and more to an evil religious-sectarian fanaticism.
175. 他們甚至懂得如何傳播宗教和教派的瘋狂,把地球上的人類
176. In this connection, the infamous machinations of alleged contacts with extraterrestrials or high spirit forms, etc., are very popular with them.
176. 在這方面,聲稱與外星人或高等精神體等等接觸這些惡名昭
177. To the Earth humans who listen to these subconscious-voices they present themselves as "envoys from God", "guardians of peace", "keepers of the universe", "angels", "on behalf of Jesus Christ", and as "praise and salvation heralds", etc..
177. 對地球上那些聆聽這些潛意識聲音的人來說,他們把自己描
178. As collective subconscious-type, inspirationally-transmitte
178. 作為集體潛意識式型、靈感傳播的影響,這些聲音如此宣稱
179. In utilization of their diverse capabilities the collective subconscious voices are also able to create hallucinations and fantastic apparitions for the Earth humans, mostly on sectarian religious basis, such as saint figures, images of Christ, images of Mary, crosses, etc., which appear to the Earth human as "miracles" and entangle him deeper and more madly in the religions and sects.
179. 在運用他們的各種能力時,集體潛意識的聲音也能夠為地球
180. And that this is actually so, of it you could convince yourself, when I led you to the crucification utensils in the depths of the Giza pyramid.
180. 而事實如此,當我帶你到吉薩金字塔深處的受難十字架器具
181. But as the demonstration of this fact was not enough then, for you to learn through facts about these deadly Earth religions, I granted you later, along with your friend, the journey into the past, where you could convince yourself on the spot of the plotful operations of about 2000 years ago.
181. 但由於當時對這一事實的證明還不夠,為了讓你了解這些致
(注:長篇過程如下https://
Billy:
Man, girl, why do you mention these things? You have told me at the time, that under no circumstances should I talk about it, before you allowed me to do so. Now you're talking about it yourself, and if even a small error happens during the transmission from Semjase, I will automatically put everything on paper. You really have to be more careful.
伙計,女孩,你為什麼要提這些事?你當時告訴過我,在你
Asket:
182. Such errors as you accept them, can never happen in transmissions.
182. 這些錯誤永遠不會發生在你接受傳送的過程中。
183. This, on the one hand, but on the other I speak about these things because the time has come to explain everything.
183. 這是一方面,但另一方面,我談論這些事情,因為現在是解
184. Your task postulates that you now talk about all these things from our former contacts and that you convey all the knowledge to the Earth humans.
184. 你的任務是要求你現在從我們以前的接觸中談論所有這些事
Billy:
Good grief... I'm going crazy. I should talk about all that now? I will undoubtedly be put in the madhouse. I still can't tell anyone that I have travelled 2000 years into the past with you and that the friend I travelled with probably became crazy because of this. I will be called mad and crazy when I announce that I have shaken hands with dear such and such and many others at the time, and also talked with them. And who would believe me when I say that I have appeared like an angel to some people and told them certain things, which in the course of time got distorted, but still got handed down until nearly 2000 years later? Asket, that's just not possible, that I should narrate everything... I would go down as the greatest lunatic of all time in the history of the world. I would even be insulted as the greatest lunatic of the entire Universe, and be put under lock and key for life, behind the thickest prison walls. You really can't demand that from me, that I would do that, because for me that means the same as being a living dead. That is really too much, Asket, that would be madness.
好悲哀……我要瘋了。我現在應該談論這些嗎?我一定會被
Asket:
185. You know very well that many years ago, you were designated by a name that would determine the rest of you life, namely by a lot of suffering and mistakes that are piled up on you.
185. 你很清楚,許多年前,你被一個將決定你往後生命的名字所
186. So you already knew then, that the rest of your life would be exceptionally hard and difficult, and that you would also have to continue bearing much poverty and hardship.
186. 所以那時你已經知道,你的餘生將會異常艱難,你也將不得
187. But for the truth's sake and in spite of your knowledge, you wanted to take everything on yourself and not let your mission down by one iota.
187. 但出於為真理的考慮,儘管你知道,你還是想把一切都攬在
188. However, if you nevertheless feel the urge to release yourself of your task in the previously mentioned respect, then we will not ask you about it anymore.
188. 然而,如果你仍然有衝動要從之前提到的任務中解脫的話,
189. We cannot and must not force you, because the truth can never be disseminated by force.
189. 我們不能也絕不會強迫你,因為真理永遠不能強行傳播。
190. Tell me your will, and we will act accordingly.
190. 把你的意思告訴我,我們就照你說的去做。
191. If you don't want to, then none of us will will force ourselves into you any further.
191. 如果你不想,那麼我們沒人會再強迫你。
192. However, if you also want to serve the cause in this form, then it would please me.
192. 但是,如果你也想以這種方式為這個目標效力,那我也很樂
193. But the decision lies with you alone.
193. 但決定權取決於你自己。
Billy:
Of course... In such matters you simply abandon me intentionally.
當然……在這種事上,你就是故意棄我而去。
Asket:
194. Your own will is crucial, because you must be able to answer for your own actions or omissions.
194. 你自己的意志是至關重要的,因為你必須能夠為自己的行為
Billy:
I really don't find it easy, Asket. What do you say to that, Semjase... and what do you think, Nera?
我真的覺得不容易,Asket。你怎麼看,Semjas
Nera:
38. It's an extraordinarily high demand on you, like you also are an extraordinary Earth human, if I may call you that under the present circumstances.
38. 這對你的要求極高,就像你也是一個非凡的地球人一樣,如
Billy:
May the devil take it, how should I understand this now? You and Asket, you both probably know a lot more about me than it is the case with Semjase and hers concerning this, right? But what actually is it?
見鬼去吧,我現在怎麼會明白呢?你和Asket,你們兩
Nera:
39. You will find the solution of the mystery already in due time.
39. 你會在適當的時候找到這個謎題的答案。
Billy:
With that will I have drunk and eaten... and my problem is probably also solved thereby, right?
我就這樣吃吃喝喝……我的問題大概也能就此解決,對吧?
Semjase:
359. It certainly is not so, and to be sure neither for you nor for me and the others, and therefore I also can't make the decision for you.
359. 當然不是這樣,對你或對我,還有對其他人都不是這樣,所
360. This lies alone in the area of your own decisions.
360. 這完全取決於你自己的決定。
Billy:
That is really damn ceremonious. There is probably no other possibility for me.
這真的太他媽隆重了。對我來說大概沒有其他的可能性了。
Asket:
195. You were never a wimp.
195. 你從來都不是個窩囊廢。
Billy:
Aha, you also know that expression.
啊哈,你也知道這個說法。
Semjase:
361. Sure... Asket has gone into the heart of the matter.
361. 當然……Asket 已深入到事物的核心。
Billy:
Then I will walk once again to the gallows, more than hanged I can no longer be. Maybe I will also end up on a funeral pyre, or get quartered, drowned, broken on the wheel, strangled or shot or who knows what.
那麼我會再次走向絞刑架,而不再是絞死。也許我也會死在
Asket:
196. Your path and life will be very hard and very difficult, and indeed also in reference to your wife, but everything will probably not be so bad, that you must therefore have excessively bad thougths.
196. 你的道路和生命將會非常艱苦和困難,當然也包括你的妻子
Billy:
You can talk... Yes, I finally get to the devil's kitchen.
你可以說……是的,我終於到了魔鬼的廚房。
Asket:
197. I said already, that everything will not be so bad.
197. 我已經說過,一切都不會太糟糕。
Billy:
I only ask myself, what you imagine as absolutely bad and what you don't, but I don't expect an answer to it. You really don't have to tell me.
我只是問我自己,你認為什麼是絕對糟糕而什麼不是呢,但
Asket:
198. That spares me from a very long explanation.
198. 這使我不必作很長的解釋。
Billy:
I can easily imagine that. But now tell me what I should do.
這很容易想像。現在告訴我該怎麼做。
Asket:
199. Your decision is clear and final?
199. 你的決定是清晰的、最終的嗎?
Billy:
Don't ask for that too.
不要再問了。
Asket:
200. You are still in possession of all the reports of our contacts from then - have you kept them like I asked you to?
200. 從那時起,我們所有的接觸報告都在你手上——你有按我的
201. I will transmit these to you via Semjase, resp. via her equipment anyway.
201. 我會透過Semjase,透過她的設備把這些傳送給你。
Billy:
I'm not a clown and a word breaker. But they all contain many errors that were caused by the rapid transmission and should still be corrected by you or Semjase.
我不是小丑,也不是破話者。但它們都包含了許多由於快速
Asket:
202. Of course, I understand.
202. 當然,我明白。
203. Semjase will assist you in this respect, in conjunction with me.
203. 在這方面,Semjase會和我一起幫助你。
204. So weave after the following conversation, which will not be transmitted by Semjase, the reports of our former contacts into Semjase's contact reports, which for the same reasons you must correct and complete with her as well, yes.
204. 所以在接下來這不會被Semjase傳送的對話之後把我
Billy:
How do you imagine that to be then? When Semjase transmits the reports to me by thoughts, these always come so fast and ceaselessly, that I can hardly catch my breath. How am I supposed to still have the time to weave the reports from our contacts of those foregone years? And how do you both imagine that to be at all, should I once again begin a new complex? That is simply too much, because on the one hand I have to write Semjase's reports, and on the other hand I also spend long hours hammering the long reports from Arahat Athersata into the machine. I really don't know how to manage all this, I'm not a magician, nor a superman. I often have to skip words or even whole sentences, or I write wrong concepts, if I can't decipher the transmitted symbols at the moment, because everything always goes so fast, and I'm not used to type at this transmission speed.
那麼你是怎麼想的?當Semjase以思想把報告傳送給
Semjase:
362. You complicate things, however you will have enough time to write down the reports of the contacts and experiences you and Asket have had together.
362. 你把事情複雜化了,但是你有足夠的時間寫下你和Aske
363. When at a later point in time I transmit to you the report of this trip and you write everything down, I will naturally give you enough time to write down the additional reports of Asket and yourself.
363. 之後,我會把這次旅行的報告傳給你,而你把一切都寫下來
364. I will then check your work together with you later.
364. 稍後我會和你一起檢查你的工作。
365. In due time I will also announce myself again, if you need my other transmissions.
365. 如果你需要我的其他傳送,我也會在適當的時候再自行通知
366. You will put together at a later point, all that is discussed by Asket and you in your contacts, if afterwards we continue our conversation in confidential mission.
366. 如果之後我們繼續在機密任務中交談的話,你將在以後的某
367. It is also not necessary for you to start a new work.
367. 你也沒有必要開始一項新的工作。
368. Regarding the messages from Arahat Athersata my father will make use of the High Council, to convey to Arahat Athersata that you need some time and therefore the transmissions should not be continued for the time being.
368. 關於來自Arahat Athersata的信息,我父親會利用高級議會向Ar
369. In due time, we will again inform the level otherwise.
369. 要不然在適當的時間,我們會再次通知那個等級。
370. But now we want to get to the conversation, through which we will initiate you in many secret things, which however never, or only much later, may you mention to other persons.
370. 但現在我們想要開始談話了,由此我們將會使你初步了解到
Billy:
Okay, I will keep to it already.
好的,我會繼續遵守的。
Semjase:
371. Sure, we all know that.
(Now also begins this conversation. Good, I will let myself be surprised.)
371. 當然,我們都知道。
(現在也要開始這次會談了。很好,我會讓自己大吃一驚的
(注:下文被略去了一大段。)
Part Two
Translator: Stefan Zutt
第二部分
譯者:Stefan Zutt
Ptaah:
1035. That I know, you were at that time not even three years of age.
1035. 我知道,那時你還不到三歲。
Billy:
You know it very well. But now I am interested in how far away from Earth or the SOL-system the closest inhabited system is located. And do those worlds inhabitants also know our Earth?
你知道得很清楚。但現在我感興趣的是離地球或太陽系最近
Ptaah:
1036. The next inhabited system is located about 5 light years away from Earth, but in a different space-time structure.
1036. 下一個有人居住的星系距離地球約5光年,但在一個不同的
1037. Different worlds are over there inhabited by human life forms, who are hardly differing from you.
1037. 不同的世界在那里都居住著人類的生命形式,他們與你們幾
1038. Regarding their development they are several years ahead of the humans of the Earth, in consciousness-based as well as technical terms.
1038. 就他們的發展而言,無論在意識層面還是技術層面,他們都
1039. The difference between the humans of the Earth and that life form, which is however just one of several over there, amounts to 217 years.
1039. 地球上的人類和這種生命形式之間的差異,儘管只是幾種生
1040. They are already capable of space flights in primitive form and are also visiting Earth quite often.
1040. 他們已經能夠以原始的形式進行太空飛行,並且經常到訪地
1041. Because their cosmic flight capabilities however still being very limited, they depend on assistance stations.
1041. 由於他們的宇宙飛行能力仍然非常有限,他們依賴於援助站
1042. Mid-way between their world and the Earth they have thus established such a space station, which you can see over there far out in space.
1042. 在他們的世界和地球之間,他們已經建立了這樣一個空間站
1043. They need this station, as they are not yet able, to catapult their space ships across large distances.
1043. 他們需要這個太空站,因為他們還沒有能力將他們的太空船
1044. Also their space flight is still associated with great physical pains, that’s why they send themselves to sleep with narcotics during longer travels through space.
1044. 此外,他們的太空飛行仍然與巨大的身體疼痛有關,這就是
1045. Besides other races from those worlds this race is very often coming to Earth through an old dimensions-gate.
1045. 除了來自那些世界的其他種族外,這個種族也經常通過一個
1046. That because their home world, which is no bigger than the Earth, is with a very high number of humans suffering from overpopulation and needing enormous quantities of food.
1046. 那是因為他們的家鄉世界比地球還小,由於人口過剩造成龐
1047. Thus the humans from planet “AKART” are coming very often to the Earth, to collect plants, vegetables, fruits and cereals etc., in order to feed their 23 thousand million population with it.
1047. 因此,來自「AKART」星球的人類經常來到地球,收集
1048. However they are collecting relatively little usable food, as they know that your world too suffers from a strong overpopulation and has a lack of usable food.
1048. 然而,他們收集的可用食物相對較少,因為他們知道你們的
1049. So they usually content themselves with taking fruit-, grain-, vegetables- and plant-seedlings and seeds along with them, for cultivating them on AKART and letting them flourish.
1049. 所以他們通常滿足於帶著水果、穀物、蔬菜、植物幼苗和種
1050. Actually ready for use food they collect on other worlds, which they visit often or even regularly.
1050. 實際上他們在其他世界收集準備好食用的食物,他們經常或
1051. In and of itself these life forms are of a quite peaceful nature, because they have had to endure and suffer a lot during the last centuries.
1051. 就其本身而言,這些生命形式具有相當和平的特質,因為他
1052. Today they live under a dictatorship, as you would call it, by which they are doing pretty well.
1052. 今天他們生活在你們稱之為獨裁的統治下,因此他們過得不
1053. Their big problem is nevertheless the tremendous overpopulation, which they can only solve by making uninhabited worlds their own, that they can afterwards populate.
1053. 然而,他們的大問題是極嚴重的人口過剩,他們只能通過自
1054. Their gyroscopic technique is however not yet allowing this, so some time will pass, before them being able to emigrate their masses of folk.
1054. 然而,他們的陀螺儀技術尚未允許這樣做,因此,在他們能
(注:AKART是毗鄰星半人馬座星系的一顆行星,距離
Billy:
That is already a lot, but are other life forms from that system also coming to the Earth, and why are they not helping this overpopulated race?
這已經很多了,但是來自那個星系中的其他生命形式也會來
Ptaah:
1055. The others too are from time to time coming through the old dimensions-gate to the Earth, but this happens actually rather rarely.
1055. 其他的也會時不時地從舊維度門進入地球,但實際上這種情
1056. The reason for them not helping the overpopulated race is that this life form has in its development not yet progressed far enough, for providing them with bigger technical and other assistance and opportunities.
1056. 他們沒有幫助人口過剩的種族的原因是這種生命形式在其發
1057. These humans are also still too addicted to the material and worldly for granting them greater power.
1057. 這些人類也仍然太沉迷於物質和世俗而無法給予他們更大的
Billy:
I see, so again the law of evolution.
我明白了,所以又是演化的法則。
Ptaah:
1058. That is so, yes.
1058. 的確如此,是的。
Billy:
Well, then one can’t change that. But now I would like to talk again about the UFO-contactees, i.e. those persons whom you refer to as swindlers and cheaters. What interests me in that respect is the following: Under what circumstances do you call these individuals guilty of swindle and fraud?
好吧,那是無法改變的。但是現在我想再次談談UFO接觸
Commentary by Wendelle Stevens
Wendelle Stevens的評論
The entire thought-transmission of that memorable trip aboard first the small seven metre spacecraft, and then together aboard the 17 kilometre great-spacer mother-ship, took several days, during which Eduard Meier and his group anxiously waited the development and return of the several rolls of supposedly spectacular photographs made by Meier, and also by Semjase with a second camera, during the time they were gone.
那次難忘的太空之旅的整個思想傳送過程首先是在7米長的
Finally the developed pictures were ready for pick-up, which took a lot of money for the number of films exposed and the small number of people to pay for them. The funds were raised and the packages of pictures were sent for. The group thought they now had the photo proof they wanted almost in their hands as they impatiently waited. When the packages arrived and were opened, all were crushed to see that every picture made using the "special viewing screen", with both Meier's camera and the second similar one used by Semjase, were grossly overexposed and light to the point of losing much of the image in the pictures. They were so bad that most are not even reproducible. The other pictures taken aboard the ships, without using the device, had wavy flashes of colour shot through them, and were also distorted and all but useless as well... Most of these were also overexposed, evidently due to the properties of the light aboard the ships.
最後沖洗出來的照片準備好可以拿取了,已曝光的底片花了
Another problem was also noted now that the pictures were back. The 49mm, slightly wider than normal angle spread of the lens on Meier's camera, was too wide to get close-up shots of the images in the special viewing screen, and was even worse with the smaller normal viewing screens, without getting the edges of the screen in the picture, and he had problems with the focus because his camera had no through the lens focusing, but the small window on the upper left side of the camera body, and everything always looked like it was in focus through this window. It was this lack of distance measurement and control that resulted in the pictures of Asket and Nera in the small room aboard the DAL ship being out of focus. Meier did not know his focus was off when he snapped the pictures.
照片回來後另一個問題又被注意到。Meier相機上的4